spook 的詞源
spook(n.1)
「幽靈、鬼魂、鬼怪」這個詞最早出現於1801年,首次被記錄在一首幽默的方言詩中,據說是「一位來自奧爾巴尼的老荷蘭人」所作,並在佛蒙特州和波士頓的報紙上刊登,這些報紙將其歸功於康乃狄克州新倫敦的《春季週刊》。
這個詞源自荷蘭語 spook,而荷蘭語則來自中世紀荷蘭語 spooc 或 spoocke,意指「鬼魂、幽靈」。它來自一個共同的日耳曼語詞源(德語 Spuk「鬼魂、幻影、妖精」,中低德語 spok「鬼怪」,瑞典語 spok「稻草人」,挪威語 spjok「鬼魂、幽靈」,丹麥語 spøg「玩笑」),這個詞的具體起源尚不清楚。
根據《牛津英語詞典》(1989年),目前尚無確定的同源詞。根據克萊因的資料,可能的外部聯繫包括拉脫維亞語 spigana「龍、女巫」,spiganis「萤火虫」,立陶宛語 spingu、spingėti「閃耀」,古普魯士語 spanksti「火花」。世紀詞典則指出,「沒有任何證據顯示它與愛爾蘭語 puca(精靈、妖精)有關……」。
這個詞在1830年前後也進入了美式英語,當時的拼寫有 spuke、shpook,最初主要出現在賓夕法尼亞州的德裔定居區,通過賓夕法尼亞德語 Gschpuck、Schpuck 傳入,這些詞又源自德語 Spuk。
「迷信」這個意義在1918年被證實;而「迷信者」的含義可能在1901年就已存在。1890年,對靈媒或通靈者的較粗俗稱呼是 spookist。
Spooktacular(幽靈般壯觀)是一個雙關語,源自 spectacular,首次出現於1945年。Spook show(鬼怪秀)意指「驚嚇的展示」,在1880年被記錄,至1910年則具體指「魔術、心靈學或舞台靈異表演的流行展覽」。Spook house(鬼屋)最早在1857年被用來指「廢棄的房子」,而在1866年則專指「鬧鬼的房子」。
有關種族意涵,請參見 spook(名詞第二義);如需了解更多細節,請訪問 這裡。
「臥底特工」的意義在1942年被證實。在學生俚語中,spook 可以指一個不太吸引人的女孩(約1942年),或是一個安靜、內向的學生,類似於 nerd(書呆子,約1945年)。
spook(n.2)
「黑人」,1938年,最早在非裔美國人俚語中使用,通常不帶貶義或被視為冒犯;其詞源不明,可能受到或源自spook(名詞1)的影響。
在第二次世界大戰期間,於塔斯基吉學院訓練的黑人飛行員自稱為Spookwaffe(這是對Luftwaffe的戲謔):
Col. [Richard S.] Harder (Rip to his friends for reasons known only to us of the old "Spookwaffe," as it was fondly known during World War II) has had a distinguished career in the Air Force and deserves mention along with many other fine officers who are a product of the formerly "Negro Air Force." [Lt. Col. George E. Franklin, USAF (Ret.), in Ebony, Oct. 1968]
哈德上校([理查德·S·] 哈德,朋友們稱他為「Rip」,這個綽號只有我們這些老「Spookwaffe」成員才知道,二戰期間這個名字非常親切)在空軍有著卓越的職業生涯,應該和許多其他優秀的軍官一起被提及,他們都是曾經的「黑人空軍」的產物。[喬治·E·富蘭克林中校,美國空軍退役,1968年10月《埃博尼》]
這可能是對早期spook(名詞)「新手飛行員」的戲謔用法,源自航空術語(1939年),也可能是對spook(名詞1)「幽靈,鬼魂,幻影」的延伸意義。
"Spooks" are a standard feature of every U.S. airport. They are the air-hungry amateur and novice pilots who haunt the hangars, hire planes, and learn to fly, not just to get places or save time but mostly for the fun of flying. [Life, Sep 11, 1939]
「Spooks」是每個美國機場的標準配置。他們是那些渴望飛行的業餘和新手飛行員,常常出沒於機庫,租用飛機,學習飛行。他們學飛行不僅僅是為了到達某地或節省時間,更主要是為了飛行的樂趣。[《生活》雜誌,1939年9月11日]
1939年起,這個詞被證實用來指「白人爵士樂音樂家」,1947年起則被用作對白人的貶義詞,可能早在1942年就已出現,尤其是在尼爾森·阿爾格倫的作品中(他也用這個詞來指代黑人角色)。
作為對黑人貶義詞的使用,1945年在美國首次出現,最初源自「hep-cat」俚語,具體定義為「驚恐的黑人」(可參見spooky的意義發展;有關整個詞義變遷的更多信息可參見這裡)。到1953年,這個詞被普遍用作對黑人的貶義詞。格林的Dictionary of Slang還將其列為對意大利人及華人/越南人的侮辱詞,儘管他的例子可能源自該詞的其他意義。
相關條目
spook 的趨勢
分享「spook」
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of spook