約公元1200年,swerven,「離開,逃跑;轉身或側身;」約公元1300年,「轉身,偏離直線路徑。」從形式上看,似乎來自古英語sweorfan「擦,磨,刮,磨碎」,但意義發展難以追溯,「在中世紀英語中『轉身』意義的突然出現是顯著的」[OED 2nd ed. print, 1989]。
古英語詞來自原始日耳曼語*swerb-(參見古挪威語sverfa「擦,磨」,古撒克遜語swebran「擦掉」),來自原始印歐語根*swerbh-「轉動;擦掉」。
The development of senses appears to have been 'rub, wipe, polish, file, move to and fro, turn, turn aside, wander ' ; but two orig. diff. words may be concerned. [Century Dictionary]
意義的發展似乎是「擦,擦拭,拋光,磨,來回移動,轉動,轉身,徘徊」;但可能涉及兩個原本不同的詞。[Century Dictionary]
其他日耳曼語言中的同源詞(古弗里西語swerva「爬行」,中古荷蘭語swerven「漫遊,遊蕩,迷路」)暗示「離開,轉身」的意義可能在古英語中存在,儘管未記錄。
約公元1400年起用於道德行為或路徑。14世紀末期開始有「使改變方向」的及物意義。「磨」的意義未在古英語中存活,但在swarf中保留。相關詞:Swerved;swerving。