廣告

tariff 的詞源

tariff(n.)

1590年代,“算术表”,也指“进出口货物的海关税务官方名单或表格”;也指“ regulating import duties 的法律”,来自意大利语 tariffa “tariff, price, assessment”,中世纪拉丁语 tarifa “list of prices, book of rates”,最终源自阿拉伯语 ta'rif “information, notification, a making known; inventory of fees to be paid”,动名词形式来自 arafa “he made known, he taught。” 这个词通过中世纪地中海的商业行话传入英语(比较 garblejar (n.),average (perhaps),orangetabby,等等)。

相關條目

15世紀後期,“船主爲保管貨物向貨主收取的超過運費的任何小費”,也指“由於貨物在運輸過程中損壞而產生的財務損失”,源自法語 avarie “船隻損壞”,以及意大利語 avaria。這是12世紀地中海海運貿易中的一個詞(與西班牙語 averia 相似),起源不確定; 有時被追溯到阿拉伯語 'awariya “損壞的商品”。荷蘭語 avarij 、德語 haferei 等也來自羅曼語系語言。 “很少有詞語接受過更多的詞源研究”[OED]。

Thus, when for the safety of a ship in distress any destruction of property is incurred, either by cutting away the masts, throwing goods overboard, or in other ways, all persons who have goods on board or property in the ship (or the insurers) contribute to the loss according to their average, that is, according to the proportionate value of the goods of each on board. [Century Dictionary]
因此,當爲了拯救遇險的船隻而造成任何財產損失時,無論是通過砍掉桅杆、拋棄貨物或其他方式,所有在船上有貨物或財產的人(或保險人)都按照他們的平均值分攤損失,即根據每個人在船上的貨物價值的比例。[世紀詞典]

這個意思發展成“利害關係方的平均分攤損失”。轉義的意思“中間估計的陳述,不平等的比例分配給所有人”,首次記錄於1735年。數學意義上的“通過算術計算得出的平均比例”來自於1755年。體育運動的意義,如擊球,在1845年被證實,最初是在板球中使用的。

15世紀初,“檢查和清除(香料)中的污垢和雜質”,源自盎格魯-法語 garbeler “篩選”(14世紀末)和直接源自中世紀拉丁語、加泰羅尼亞語和意大利語 garbellare,源自阿拉伯語 gharbal “篩選”,與 kirbal “篩子”有關,後者可能源自晚期拉丁語 cribellum,是拉丁語 cribrum “篩子”的縮小形式(源自 PIE 根 *krei- “篩選”)。顯然,這個詞在地中海貿易商人中廣泛流傳(比較意大利語 garbellare,西班牙語 garbillare “篩選穀物”)。

In later-medieval Europe, pepper and ginger and some other spices were always imports from the Arabic-speaking Eastern Mediterranean, and the same goes for many botanical drugs, and a few expensive colorants. The spices, drugs and colorants had variable amounts of natural chaff residuals and occasionally had unnatural added chaff. ["English Words of Arabic Ancestry"]
在中世紀後期的歐洲,胡椒、姜和其他一些香料始終是來自阿拉伯語系的東地中海地區,許多植物藥物也是如此,還有一些昂貴的染料。這些香料、藥物和染料中含有不同數量的天然雜質殘留物,有時還添加了不自然的雜質。["阿拉伯語血統的英語詞彙"]

從15世紀末開始,以“整理任何事物的細微部分”、“去除令人反感的東西”爲一般意義,然後是“爲了某種不正當目的而歪曲或給出錯誤印象”; 尤其是“混淆、困惑或歪曲語言”(1680年代)。相關詞彙: Garbledgarbling。在中古英語中, garbeler(盎格魯-法語 garbelour)指的是“負責混合香料,有時也混合其他乾貨的官員”(15世紀初); 從1690年代開始,它被證明是“混淆或毀損詞語或語言的人”。

廣告

tariff 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「tariff

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of tariff

廣告
熱門詞彙
廣告