廣告

tip-top 的詞源

tip-top(n.)

"極端的頂部",1702年,來自 tip(n.1)+ top(n.1)。因此,意爲“最優秀的”。

相關條目

14世紀末,tippe,指的是某物纖細部分的上端或極端,特別是如果是圓形或尖形的;也指「某物末端的金屬附件」。最早的用法是指腳趾的末端(參見 tiptoe)。後來也用於描述舌頭、手指、箭或鋼筆的末端。

在古英語中沒有證據。可能來自中低德語或中荷語的 tip,意為「最外端、尖端、頂端」(與德語的 zipfel,一種縮小詞形式相比);或者可能來自斯堪的納維亞語(參見古諾爾斯語的 typpi),這是中英語詞典的說法。與 top 的關係提議在發音上存在困難。

Tipping 作為「武器末端的硬尖覆蓋物」的用法出現於14世紀初。口語表達 tip of (one's) tongue 意為「即將被說出」,出現於1722年。在茶葉貿易中,tips,指的是葉芽,出現於1897年。Tippy(形容詞)曾是「時髦的,穿著最流行的服裝」的俚語(1810年)。古老的短語 neither tip nor toe(約1600年)意為「毫無蹤跡或痕跡」。關於 arse over tip,請參見 arse (n.)。

「某物垂直的最高點,最上端或最突出部分」,來自古英語的 toptoppa,意指「頂峰;冠部,髮束,一束頭髮」。這源自原始日耳曼語的 *toppa-,同樣的詞根也出現在古北歐語的 toppr(意為「一束頭髮」)、古弗里西語的 top(意為「髮束」)、古荷蘭語的 topp、荷蘭語的 top,以及古高地德語的 zopf(意為「末端,尖端,髮束」),德語中的 Zopf 則特指「一束頭髮」。

在日耳曼語系之外,幾乎沒有確定的聯繫,只有一些可能從日耳曼語借來的羅曼語詞彙(例如 toupee(名詞)來自其中一個,古法語的 top 意為「髮束,劉海」,也可以比較西班牙語的 tope)。

印歐語系中很少有如此通用的「頂部」詞彙;它幾乎可以用來指任何上部或表面。德語中有 Spitze 用於尖銳的山峰(如高山),而 oberfläche 則指平面物體的上表面,例如桌子。

從13世紀中期起,它開始用來指「頭部,頭頂」。到15世紀中期,又指「安裝在某物頂部的部分」。特別是到了14世紀晚期,它被用來表示「故事、敘述等的開頭」(例如 from the top),同時也專門指「植物的頭部或上部」,尤其是根菜類植物(如蘿蔔或胡蘿蔔)的地上部分。到了15世紀初,它又被用來指「容器的蓋子或頂部」。

「最高位置」的意義出現於1620年代;而「最優秀的例子,類型或代表,最佳或最精華的部分」則在1660年代被證實,這一用法體現在愛爾蘭語表達 top of the morning(證實於1843年)。同樣在1620年代,它也被用來指「騎馬靴的上部」。至於「主導性性伴侶」的意義,則出現於1961年。

Top of the world(意為「最高地位」)出現於1670年代。Top-of-the-line(形容詞)則在1950年出現。比喻表達 off the top of (one's) head(意為「即興,未經考慮」)則出現於1939年。

在航海術語中,Top(指「圍繞桅杆頂部的平臺」)出現於15世紀初,並且是許多航海詞彙和術語的組成部分,例如 top and topgallant(意為「全帆,全面展開」)。

    廣告

    tip-top 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「tip-top

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of tip-top

    廣告
    熱門詞彙
    廣告