廣告

trunk 的詞源

trunk(n.1)

[某物的主要部分,與其附屬部分區分開來] 15世紀中期,「箱子,盒子」,來自盎格魯法語 trunketronke,是古法語 tronc 的變體,意指「教堂中的施捨箱」,也可以指「樹幹,從中長出樹枝的部分;人體的幹部;木塊」(12世紀),同樣源自中世紀拉丁語 truncus

這些詞彙都源自拉丁語 truncus,意為「樹幹;身體幹部;木塊」,其起源尚不明確,可能最初的意思是「被割掉的,殘缺的」。

在古典時期之後,「有蓋或頂部的箱子,盒子」這一意義的發展,可能源於將身體視為器官的「容器」。特別是用來運送衣物等物品的旅行箱。至於「汽車的行李箱」這一意義,則出現於1930年(可參見 boot (n.1))。

英語在15世紀末期從古法語中獲得了「樹的主要幹部」和「人體或動物的軀幹」這兩個意義。

這個詞彙後來被延伸用於血管等;鐵路幹線的用法可追溯至1843年;而用於電話線的表達則出現於1889年。Trunk-hose(1630年代)顯然是因為它覆蓋了身體的幹部,與四肢區分開來而得名。

trunk(n.2)

「大象的長鼻子」或其他動物的長鼻,出現於1560年代,顯然來自 trunk (n.1),可能因與 trump (n.2)「喇叭」的混淆而得名。早期使用這個詞時,主要是指這些附屬物能夠儲水的特性。到1700年,這個詞在俚語中開始用來指人類的鼻子。

相關條目

"覆蓋腳和小腿的鞋子," 早在14世紀,來自古法語 bote "boot"(12世紀),在普羅旺斯語,西班牙語和中世紀拉丁語中都有相應的詞,其來源不詳,可能來自日耳曼語源。最初僅指騎馬靴。

從大約1600年開始,作爲"固定的馬車外部臺階"。後來擴展到"用於存放行李的低外部隔間"(1781),因此在英國轉義爲指機動車輛的存儲隔間(美式英語使用 trunk(n.1))。

Boot-black "擦鞋人"來自1817年; boot-jack "用於握住靴子後跟,以便將腳從中拔出的工具"來自1793年。Boot Hill,美國邊境俚語,指"墓地"(1893年,在德克薩斯州平原的背景下),可能是指穿着靴子去世的暗示。多塞特郡的一個古老詞語,指"半靴"是 skilty-boots [Halliwell, Wright]。

[trumpet],約公元1300年,來自trompe,意指「類似喇叭的樂器」,源自古法語trompe,「長管狀的吹奏樂器」(12世紀),與普羅旺斯語tromba、義大利語tromba同源。這些詞語可能都來自一個模仿音的日耳曼語詞源(參見古高地德語trumpa、古北歐語trumba,「喇叭」)。

這個詞後來也被用來指「吹喇叭的人,傳令官」(13世紀末作為姓氏)。到了1520年代,則被比喻用來形容「召喚或宣告的人或事物」(如trump of fame,等等)。

廣告

trunk 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「trunk

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of trunk

廣告
熱門詞彙
廣告