廣告

vaguely 的詞源

vaguely(adv.)

1748年,來自 vague + -ly (2)。

(Note: The translation is already fluent and no changes were made to the HTML tags.)

相關條目

這個詞最早出現於1540年代,主要用來形容那些「對具體細節不確定,缺乏精確表達或決斷的陳述」。它源自法語 vague,意指「空洞的、虛無的;野生的、未開墾的;漫遊的」。這個法語詞又來自拉丁語 vagus,原本的意思是「漫步的、遊蕩的、閒逛的」,引申義則是「搖擺不定的、不確定的」。

至於這個詞的具體起源仍不明朗,可能來自原始印歐語 *Huog-o-,與古諾爾斯語 vakka(意為「偏離、徘徊」)、古高地德語 wankon(意為「搖搖欲墜、蹣跚而行」)、古高地德語 winkan(意為「搖擺、蹣跚、眨眼」)、古英語 wincian(意為「點頭」)等詞有關聯。

這個詞在1704年開始用來指代「思想上的模糊或不確定」,1797年則用來形容「情感上的模糊」,而到1822年,它被用來表示「模糊不清地被看見或感知」。相關詞彙還有 Vagueness(模糊性)。

這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。

Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。

    廣告

    vaguely 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「vaguely

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of vaguely

    廣告
    熱門詞彙
    廣告