大約在公元1300年,「為所提供的服務支付的報酬,獎勵,應得之物」的意思開始出現;到了14世紀中期,又引申為「支付給服務提供者的工資」。這個詞源自盎格魯-法語和古北法語的 wage(古法語 gage),意為「保證,支付,獎勵」,其根源可以追溯到法蘭克語 *wadja- 或其他日耳曼語系的詞彙(可參考古英語 wedd「保證,協議,契約」,哥特語 wadi「保證金」)。這個詞來自原始日耳曼語 *wadi-(詳見 wed (v.))。它與 gage (n.) 是同源詞。西班牙語的 gage 和意大利語的 gaggio 也都是源自日耳曼語。
同樣在14世紀中期,wage 也被用來指「保證,擔保,抵押品」(通常用複數形式),並在公元1400年左右引申為「約定在戰鬥中相遇的承諾或保證」。到了14世紀晚期,「服務報酬」的意義進一步擴展,開始指定期支付的工資,用於持續或重複的服務。古英語中對應的詞是 lean,與 loan 相關,代表日耳曼語中常用的詞彙(哥特語 laun,荷蘭語 loon,德語 Lohn)。
傳統上,在英語中,wages 通常指體力或機械勞動的報酬,與 salary 或 fee 有所區別。現代法語中對應的詞 gages(複數形式)意為「家庭雇員的工資」,這是法語中一系列「支付」詞彙中的一種,根據社會階層的不同而有所區分,例如 traitement(大學教授的薪水),paye,salaire(工人的工資),solde(士兵的薪水),récompense(獎勵),prix(價格)。
Wage-earner(工資收入者)這一表達自1871年起被記錄下來,指「為勞動獲得固定工資的人」。