廣告

wan 的詞源

wan(adj.)

古英語中的 wann 意思是「黑暗的、陰暗的、缺乏光澤的」,通常用來形容天氣、水等;大約在公元1300年左右,它的意思轉變為「鉛灰色的、蒼白的、因疾病或痛苦而灰暗的」。根據 Boutkan 的說法,這個詞與古英語的 wanian 有關,意指「逐漸變小、減少、衰退、褪色」(參見 wane)。

這裡的核心概念是缺乏鮮豔的顏色,因此它被用來形容任何不明確的灰色或陰鬱、不健康的外觀。有時也用來形容瘀傷(比較 livid)。到14世紀中期,它開始用於描述天體。相關詞彙包括:Wanly(蒼白地)、wanness(蒼白、陰暗)。

相關條目

早在15世紀初,"呈藍鉛色"一詞源自法語單詞 livide (13世紀),並直接源自拉丁語單詞 lividus,意爲"呈藍色,青一塊紫一塊",引申爲"嫉妒,惡意,惡毒",源自拉丁語單詞 livere "呈藍色",更早的形式爲 *slivere,源自 PIE 詞根 *sliwo-,這是詞根 *sleiə- "藍色"的派生形式(源自古教會斯拉夫語和俄語的 sliva "李子"; 立陶宛語的 slyvas "李子"; 古愛爾蘭語的 li,威爾士語的 lliw "顏色,輝煌",古英語的 sla "李子")。

不知何故,它開始與"蒼白,無色"這一含義聯繫在一起。"狂怒"的含義(1912年)源自"憤怒得臉色發青"的概念。也許這就是含義轉變的關鍵。憤怒使一些人的臉變得暗紅; 在舊小說中, purple with rage 並不少見(" '我的錢!你這個海盜!否則我會掐死你。'他怒氣衝衝地向他走去,臉色發紫,長長的手臂威脅地伸出,棕色的手指在空中揮舞。"),而它也使其他人變得蒼白,這也是舊小說中的一個常見情節("此時,門開了,奧德利夫人怒氣衝衝地站在他們面前,眼睛閃爍着火光。")。

中古英語的 wannen,意指「減少、變少」,特別是指月亮的週期性減少,源自古英語的 wanian,意為「逐漸變小、減少、衰退、褪色」。這又來自原始日耳曼語的 *wanōnan(同源詞還包括古撒克遜語的 wanon、古北歐語的 vana、古弗里西語的 wania、中古荷蘭語的 waenen、古高地德語的 wanon,都意指「減少、變少」)。

這個詞被重建為來自原始印歐語的 *weno-,是詞根 *eue-(意為「離開、放棄、耗盡」)的後綴形式。也可以參考 wan(形容詞)。相關詞彙包括 Waned(過去分詞)、waning(現在分詞)、wanes(第三人稱單數現在時)。

作為名詞時,意指「月亮的週期性減少」,出現於1560年代;古英語中「短缺、缺乏」的名詞意義已經過時,僅在某些專業領域中仍有使用。在古英語和中古英語中,wane 也可作為形容詞,表示數量上的不足,意為「(少於一兩個)」,例如 one wane of a hundred 意指「99」。

廣告

wan 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「wan

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of wan

廣告
熱門詞彙
廣告