wand 的詞源
wand(n.)
大約在公元1200年,wonde這個詞出現,意思是「細長的棍子」,源自古挪威語的vondr,意指「棒子、鞭子」(與哥特語的wandus「棒子」、中古瑞典語的vander、丹麥語的vaand同源)。這些詞都來自原始日耳曼語的*wend-,意為「轉動」,參見wind(動詞1)。這個詞的概念是指一根可以彎曲的柔韌棍子。
還可以比較同源的古挪威語veggr、古英語wag「牆壁」,以及古薩克森語、荷蘭語的wand、古高地德語的want、德語的Wand「牆」。這些詞最初的意思是「用來建造牆壁的編織物」,或者「用柳條編成的牆」。這讓我們窺見了史前建築的樣貌。
大約在1200年,這個詞也開始用來指代作為鞭子的棍子,因此引申為懲罰的象徵。到13世紀中期,它還被用來指「權杖」,同時也指「具有特殊用途或力量的棍子或杖」,特別是指摩西在《出埃及記》中在法老面前將杖變成蛇的那根杖(「摩西的強大杖」)。
在早期中古英語中,這個詞還用來比喻柔韌或脆弱的事物,但到了1400年左右,原本「柔韌性」的詞源意義似乎已經大部分消失。
相關條目
wand 的趨勢
根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。
分享「wand」
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of wand