廣告

whichever 的詞源

whichever(pron.)

同樣地,which-ever 意思是「無論哪一個,無論是這個還是那個」,用於指一組已知或暗示的選擇;這個用法出現於14世紀晚期,來自 which + ever

強調的延伸形式 whichsoever 自15世紀中期起就有記錄。它也可能代表 which + soever,或者是 which-so(發音)「任何人,所有人,那些人」(約公元1200年)+ ever(副詞)。

相關條目

古英語 æfre 意爲“永遠,任何時候,總是”; 其起源不確定,在任何其他日耳曼語中都沒有同源詞; 可能是 a in feore 的縮寫,字面意思是“生命中永遠”(表達式 a to fore 在古英語文獻中很常見)。第一個元素幾乎肯定與古英語 a “總是,永遠” 有關,來自原始日耳曼語 *aiwi-,是 PIE 詞根 *aiw- “生命力,生命; 長壽,永恆”的擴展形式。Liberman 表示第二個元素是比較級形容詞後綴 -re

有時在方言和詩歌中縮寫爲 e'erEver 在古英語晚期開始被用作一種概括或強調 whenwhatwhere 等的方式。意義的演變是從“任何時候,以任何方式”到“在任何特定時間; 在某個時候; 在任何情況下”。Ever so 意爲“到任何程度”,記錄於 1680 年代。表達式 did you ever?(暗示“看到/做過/聽說過這樣的事情嗎?”)可追溯到 1840 年。

1550年代,由 soever 組合而成。"這個詞通常用於組合詞中,以擴展或使 whowhatwherewhenhow 等詞的意義變得不確定...." [世紀詞典]。

「哪一個,哪一位」,用於某個隱含數量或範疇的指代。在古英語中,西撒克遜方言是 hwilc,而盎格魯方言則是 hwælc,北方方言則是 hualc。這其實是 hwi-lic 的縮寫,意思是「什麼樣的」。

這個詞源自原始日耳曼語 *hwa-lik-,由 *hwi-(意為「誰」,來自印歐語系根詞 *kwo-,是關係代詞和疑問代詞的詞幹)和 *likan(意為「身體,形狀」,同樣來源於古英語 lic「身體」,參見 like (adj.))。

在中古英語中,這個詞被用作關係代詞,類似於現代英語中的 who,這一用法在《主禱文》中仍有保留。古英語中還有平行形式 hwelchwylc,但這些形式在15世紀消失了。

與此相關的日耳曼語詞彙包括古薩克森語的 hwilik、古諾爾斯語的 hvelikr、瑞典語的 vilken、古弗里西語的 hwelik、中古荷蘭語的 wilk、荷蘭語的 welk、古高地德語的 hwelich、德語的 welch,以及哥特語的 hvileiks,都意為「哪一個」。

    廣告

    whichever 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「whichever

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of whichever

    廣告
    熱門詞彙
    whichever 附近的字典條目
    廣告