廣告

whiffle 的詞源

whiffle(v.)

在1560年代,作不及物動詞,意思是「以噴氣或輕微的氣流吹動」。到了1660年代,又作不及物動詞,表示「像被風吹動般閃爍或飄動」,這個用法多多少少帶有擬聲的特性。可以參考 waffle (v.),意指「改變方向或意見」,並與 whiff 進行比較。名詞用法「輕微或微不足道的事物」出現在1670年代,並在 whiffle-ball(1931年)中得以保留。

相關條目

1690年代,「叫喊,吠叫」,是省方言 waff 的頻繁形式(帶有 -el (3)),意指「像小狗一樣吠叫」。這個詞可能源自模仿。到了1700年左右,這個詞開始有了「胡言亂語」的比喻意義,進而在1803年演變為「搖擺不定,含糊其辭,變化不定」,最初主要在蘇格蘭和英格蘭北部的方言中使用。

也可以與 waif 進行比較。17世紀末,蘇格蘭地區還有 waff 這個詞,意指「揮舞的動作」,是 waft 的變體,可能對其意義產生了影響。相關詞彙包括:Waffledwaffler(在1803年已經有了「不可靠的人」的意義);waffling

weffe, 意思是「惡臭或氣味」,出現於13世紀,屬於擬聲詞。

現代的這個詞很可能是因為煙草從新大陸傳入而新創的:指「輕微的風吹或氣流」,也可以指「吸入煙草煙霧」(1590年代)。可能受到 whiffle 的影響,這個詞意為「以氣流或煙霧的形式吹出」(1560年代)。

到1872年,這個詞開始有了比喻意義,表示「一種味道、一絲氣味或香氣」。在棒球中,作為俚語動詞「揮棒未中」的用法則出現於1913年。因此,作為名詞時,通常指「失敗」。相關詞彙包括:Whiffed(過去式,指揮空棒)、whiffer(揮空棒的人)、whiffing(揮空棒的動作)。

    廣告

    whiffle 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「whiffle

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of whiffle

    廣告
    熱門詞彙
    廣告