廣告

wrinkle 的詞源

wrinkle(v.)

大約在公元1400年,「wrinklen」這個詞出現,意思是「使變得皺縮,形成皺紋」(及物動詞)。這個詞可能源自晚期古英語的「gewrinclod」,意指「皺巴巴的,歪曲的,蜿蜒的」,是「gewrinclian」的過去分詞,意為「纏繞,折疊」。這個詞由完美體前綴「ge-」和「-wrinclian」組成,後者來自原始日耳曼語的「*wrankjan」。根據沃特金斯的說法,這可能源自「*wergh-」的鼻音變體,意為「轉動」(參見「wring」)。

「皺縮成皺紋」的不及物用法出現於1610年代。相關詞彙包括「Wrinkled」和「wrinkling」。

wrinkle(n.)

在14世紀末,「因收縮等原因造成的外部輕微折痕或皺摺」這個意思開始出現;到了15世紀末,這個詞也被用來指布料或衣物。它的起源不太明確,但可能最終來自於wrinkle(動詞)。

到了1580年代,「輕微缺陷、問題、不規則性、副作用」這個意思開始流行,可能是基於將某物「熨平」的概念。

1817年,這個詞在口語中被用來指「想法、裝置、概念」(特別是新的想法)。在體育俚語中,1818年出現了「精闢的信息、有價值的提示」這層意思。在中古英語中,它曾比喻道德上的瑕疵,並且從15世紀初開始有了「狡猾計謀」的意思。這個概念可能是指「曲折、狡詐(因此令人困惑)的行為」。

相關條目

中古英語的 wringen,意指「在手中扭 twist 和擠 squeeze(衣物或其他柔性物品),以便將液體擠出來」。這個詞源自古英語的 wringan(屬於第三類強變化動詞;過去式 wrang,過去分詞 wrungen),而其更早的詞源可以追溯到原始日耳曼語的 *wreng-。根據 Watkins 的說法,這個詞來自 *wergh- 的鼻音變體,意為「轉動」,最終源自原始印歐語根 *wer- (2),意指「轉動、彎曲」。

「折磨或痛苦地影響某人」這個意義出現於14世紀晚期。wring (one's) hands,即「緊緊握住雙手或手指,像是在擰 twist 它們」,用以表達痛苦或焦慮,早在約公元1200年就有記載。Wringing wet,意指「濕得需要擠 wring 出來」,則出現在15世紀中期。

與之相關的日耳曼語詞包括古英語的 wringen(「擠出、擰乾」)、古弗里斯語的 wringa、中古荷蘭語的 wringhen、現代荷蘭語的 wringen(「擰、擠」),以及古高地德語的 ringan(「來回擺動、扭動」)和現代德語的 ringen(「摔跤」)。

十五世紀初,wrinkli,在解剖學中指「有皺紋傾向的」,來自 wrinkle(名詞)+ -y(第二類後綴)。作為青少年俚語名詞「老人」,出現在1972年(「老」是相對的;1982年的英國參考資料將其用於四十多歲的人)。

原始印歐語根,形成“轉彎,彎曲”意義的單詞。

它構成或部分構成以下單詞: adverseanniversaryavertawrycontroversyconvergeconverse(adj.)“完全相反”; convertdivergedivertevertextroversionextrovertgaiterintrorseintrovertinvertinwardmalversationobversepeevishpervertproseraphereverberaterevertrhabdomancyrhapsodyrhombusribaldsinistrorsestalwartsubverttergiversatetransverseuniverseverbenaverge(v.1)“傾向,傾斜”; vermeilvermicellivermicularvermiformverminversatileverse(n.)“詩歌”; versionverstversusvertebravertexvertigovervainvortex-wardwarpweirdwormworryworth(adj.)“重要的,有價值的”; worth(v.)“變成”; wranglewrapwrathwreathwrenchwrestwrestlewrigglewringwrinklewristwrithewrongwrothwry

它是假設的來源,其存在的證據由以下提供: vartate 梵語“轉動,滾動”; varet- 阿維斯塔語“轉動”; hurki- 赫梯語“車輪”; rhatane 希臘語“攪拌器,勺子”; vertere 拉丁語(frequentative versare)“轉動,轉回,被轉動; 轉化,變換,翻譯; 改變”, versus “朝向或反對”; vrŭteti 古斯拉夫語“轉動,滾動”,俄語 vreteno “紡錘,紡錘杆”; verčiu, versti 立陶宛語“轉動”; werden 德語,古英語 weorðan “變成”; 古英語 -weard “朝向”,最初是“朝向”, weorthan “發生”, wyrd “命運,命運”,字面意思是“發生在某人身上”; gwerthyd 威爾士語“紡錘,紡錘杆”; frith 古愛爾蘭語“反對”。

    廣告

    wrinkle 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「wrinkle

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of wrinkle

    廣告
    熱門詞彙
    廣告