Werbung

Bedeutung von appeasable

beruhigbar; versöhnlich; beschwichtigbar

Herkunft und Geschichte von appeasable

appeasable(adj.)

"fähig, beruhigt oder besänftigt zu werden," 1540er Jahre; siehe appease + -able. Verwandt: Appeasably.

Verknüpfte Einträge

Um 1300 appesen, was so viel wie "versöhnen" bedeutet, stammt aus dem anglo-französischen apeser und dem altfranzösischen apaisier. Diese Begriffe bedeuteten "befrieden, Frieden stiften, versöhnen, beschwichtigen" (12. Jahrhundert) und leiteten sich von dem Ausdruck a paisier ab, was "in Frieden bringen" bedeutet. Dabei setzt sich a (siehe ad-) mit pais zusammen, das aus dem Lateinischen pacem (im Nominativ pax) für "Frieden" stammt (siehe peace). Die Bedeutung "beschwichtigen (eine wütende Person)" entwickelte sich im späten 14. Jahrhundert. Für den politischen Kontext siehe appeasement. Verwandte Begriffe sind: Appeased und appeasing.

"nicht zu besänftigen, unerbittlich, unstillbar," 1560er Jahre, gebildet aus un- (1) "nicht" + appeasable. Verwandt: Unappeasably.

Desolate winds that cry over the wandering sea;
Desolate winds that hover in the flaming West;
Desolate winds that beat the doors of Heaven, and beat
The doors of Hell and blow there many a whimpering ghost;
O heart the winds have shaken, the unappeasable host
Is comelier than candles at Mother Mary's feet.
[W.B. Yeats, "The Unappeasable Host," 1899]
Öde Winde, die über das wandernde Meer weinen;
Öde Winde, die im flammenden Westen schweben;
Öde Winde, die die Türen des Himmels schlagen und schlagen
Die Türen der Hölle und dort viele wimmernde Geister blasen;
O Herz, das die Winde erschüttert haben, die unerbittliche Schar
Ist schöner als Kerzen zu Mutter Marias Füßen.
[W.B. Yeats, "The Unappeasable Host," 1899]

Gemeinsame Endung und wortbildendes Element englischer Adjektive (typischerweise basierend auf transitiven Verben) mit der Bedeutung „fähig; haftbar; erlaubt; würdig; erforderlich; oder verpflichtet zu ______ed“, manchmal „voll von, verursachend“, aus dem Französischen -able und direkt aus dem Lateinischen -abilis.

Es ist eigentlich -ble, aus dem Lateinischen -bilis (der Vokal stammt im Allgemeinen vom Stammende des angehängten Verbs), und es repräsentiert PIE *-tro-, ein Suffix, das zur Bildung von Instrumentennomen verwendet wird, verwandt mit den zweiten Silben des Englischen rudder und saddle (n.).

Ein lebendiges Element im Englischen, verwendet in neuen Formationen entweder aus lateinischen oder einheimischen Wörtern (readable, bearable) und auch mit Substantiven (objectionable, peaceable). Manchmal mit aktiver Bedeutung (suitable, capable), manchmal mit neutraler Bedeutung (durable, conformable). Im 20. Jahrhundert war es in seiner Bedeutung sehr elastisch geworden, wie in einem reliable witness, einem playable foul ball, perishable goods. Ein Schriftsteller des 17. Jahrhunderts hat cadaverable „sterblich“.

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Um ein einzelnes Beispiel im Detail zu betrachten, kann niemand außer einem kompetenten Philologen sagen, ob reasonable vom Verb oder vom Substantiv reason stammt, noch ob seine ursprüngliche Bedeutung war, dass es herausgefunden werden kann, oder dass es vernünftig sein kann, oder dass es mit Vernunft behandelt werden kann, oder dass es Vernunft hat, oder dass es auf Vernunft hört, oder dass es mit Vernunft übereinstimmt; der gewöhnliche Mensch weiß nur, dass es jetzt jede dieser Bedeutungen haben kann, und stützt sich gerechtfertigt auf diese und ähnliche Fakten, um eine großzügige Sicht auf die Fähigkeiten der Endung zu haben; credible bedeutet für ihn glaubwürdig, warum sollten reliable & dependable nicht vertrauenswürdig & zuverlässig bedeuten? [Fowler]

Im Lateinischen hingen -abilis und -ibilis vom Flexionsvokal des Verbs ab. Daher die Variantenform -ible im Altfranzösischen, Spanischen, Englischen. Im Englischen neigt -able dazu, mit einheimischen (und anderen nicht-lateinischen) Wörtern verwendet zu werden, -ible mit Wörtern offensichtlichen lateinischen Ursprungs (aber es gibt Ausnahmen). Das lateinische Suffix ist etymologisch nicht mit able verbunden, wurde aber lange populär damit assoziiert, und dies hat wahrscheinlich zu seiner Lebendigkeit als lebendiges Suffix beigetragen.

    Werbung

    Trends von " appeasable "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "appeasable" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of appeasable

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "appeasable"
    Werbung