Werbung

Bedeutung von appease

beschwichtigen; versöhnen; Frieden schaffen

Herkunft und Geschichte von appease

appease(v.)

Um 1300 appesen, was so viel wie "versöhnen" bedeutet, stammt aus dem anglo-französischen apeser und dem altfranzösischen apaisier. Diese Begriffe bedeuteten "befrieden, Frieden stiften, versöhnen, beschwichtigen" (12. Jahrhundert) und leiteten sich von dem Ausdruck a paisier ab, was "in Frieden bringen" bedeutet. Dabei setzt sich a (siehe ad-) mit pais zusammen, das aus dem Lateinischen pacem (im Nominativ pax) für "Frieden" stammt (siehe peace). Die Bedeutung "beschwichtigen (eine wütende Person)" entwickelte sich im späten 14. Jahrhundert. Für den politischen Kontext siehe appeasement. Verwandte Begriffe sind: Appeased und appeasing.

Verknüpfte Einträge

Um die Mitte des 15. Jahrhunderts tauchte das Wort appesement auf, was so viel wie "Versöhnung" bedeutet. Es stammt aus dem Altfranzösischen apaisement, das "Beruhigung" oder "Beschwichtigung" bedeutet. Dieses Substantiv leitet sich von apaisier ab, was so viel wie "versöhnen", "Frieden schaffen" oder "beruhigen" heißt (siehe auch appease). Die erste dokumentierte Verwendung im internationalen politischen Kontext fand 1919 statt. Ursprünglich hatte der Begriff keine negativen Konnotationen, doch das änderte sich mit dem Scheitern der Politik des britischen Premierministers Neville Chamberlain gegenüber Deutschland im Jahr 1939. Chamberlain selbst beschrieb seine Vorgehensweise als methods of appeasement, was später eine eher abwertende Bedeutung annahm.

Um die Mitte des 12. Jahrhunderts taucht das Wort pes auf, was so viel wie „Freiheit von ziviler Unordnung, innerer Frieden einer Nation“ bedeutet. Es stammt aus dem anglo-französischen pes und dem altfranzösischen pais, die beide „Frieden, Versöhnung, Stille, Erlaubnis“ bedeuteten (im 11. Jahrhundert, im modernen Französisch paix). Der Ursprung liegt im Lateinischen pacem (im Nominativ pax), was „Vertrag, Vereinbarung, Friedensschluss, Ruhe, Abwesenheit von Krieg“ bedeutete. Diese lateinischen Begriffe haben auch das Provenzalische patz, Spanische paz und Italienische pace beeinflusst. Sie stammen von der indogermanischen Wurzel *pag-, die „festmachen“ bedeutet. Diese Wurzel ist auch der Ursprung des lateinischen pacisci, was „einen Vertrag schließen oder zustimmen“ bedeutet (siehe pact). Möglicherweise entstand die Idee eines „Bindens durch einen Vertrag oder eine Vereinbarung“.

Das neue Wort verdrängte das altenglische frið und sibb, die ebenfalls „Frieden“ und auch „Glück“ bedeuteten. Die moderne Schreibweise entwickelte sich im 16. Jahrhundert und spiegelt den Vokalschritt wider.

Bereits um die Mitte des 13. Jahrhunderts wurde peace auch für „freundschaftliche Beziehungen zwischen Menschen“ verwendet. Der Sinn von „innerer Frieden des Herzens, der Seele oder des Gewissens, Freiheit von Störungen durch Leidenschaften“ (wie in peace of mind) entstand um 1200. Die Bedeutung „Zustand der Ruhe oder Gelassenheit“ ist um 1300 belegt, ebenso wie die Vorstellung von „Abwesenheit oder Beendigung von Krieg oder Feindseligkeiten“. Speziell als „Vertrag oder Vereinbarung zwischen Konfliktparteien, um weitere Feindseligkeiten zu vermeiden“ wird es um 1400 verwendet.

Ab etwa 1300 fand das Wort auch in verschiedenen Begrüßungen Verwendung. Es stammt aus dem biblischen Latein pax und dem Griechischen eirēnē, die Übersetzer übernahmen es, um das hebräische shalom wiederzugeben, was ursprünglich „Sicherheit, Wohlergehen, Wohlstand“ bedeutete. Als Bezeichnung für eine spezielle Hybride Teerose, die 1939 in Frankreich von François Meilland gezüchtet wurde, wird es seit 1944 verwendet.

Die peace pipe, die von den Ureinwohnern Amerikas angeblich als Begleitung zu einem Friedensvertrag geraucht wurde, ist seit 1760 belegt. Der Begriff Peace-officer für einen „Beamten, dessen Aufgabe es ist, die öffentliche Ordnung zu wahren“, taucht erstmals 1714 auf. Das Wort Peace offering für ein „Opfer, das Frieden oder Versöhnung bringt, eine Entschuldigung für eine beleidigte Person“ stammt aus den 1530er Jahren. Der Ausdruck peace with honor ist seit 1607 belegt (in „Coriolanus“). Der Peace Corps der USA wurde am 1. März 1962 gegründet. Das Peace sign, sowohl für die Handgeste als auch für das grafische Symbol, ist seit 1968 belegt.

Werbung

Trends von " appease "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"appease" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of appease

Werbung
Trends
Werbung