Werbung

Bedeutung von apron

Schürze; Kleidung zum Schutz der Kleidung beim Arbeiten; Tuch zum Abdecken

Herkunft und Geschichte von apron

apron(n.)

„Kleidung zum Bedecken der Vorderseite einer Person“ (insbesondere bei der Arbeit, um die Kleidung sauber zu halten), Mitte des 15. Jahrhunderts, fehlerhafte Trennung (wie auch bei adder, auger, umpire) von a napron (ca. 1300), aus dem Altfranzösischen naperon „kleine Tischdecke“, Diminutiv von nappe „Tuch“, aus dem Lateinischen mappa „Serviette“. Napron war noch bis Ende des 16. Jahrhunderts gebräuchlich. Der Wechsel von -m- zu -n- war eine Tendenz im Altfranzösischen (conter aus computare, printemps aus primum, natte „Matte, Teppich“, aus matta).

Im 17. Jahrhundert wurde das Wort auf Dinge ausgeweitet, die einem Schürze ähneln oder wie eine Schürze funktionieren. Seit den 1610er Jahren symbolisiert es „die Angelegenheiten einer Frau“; apron-string tenure im alten Recht bezog sich auf Eigentum, das aufgrund der Frau eines Mannes oder nur zu ihren Lebzeiten gehalten wurde.

Even at his age, he ought not to be always tied to his mother's apron string. [Anne Brontë, "The Tenant of Wildfell Hall," 1848]
Selbst in seinem Alter sollte er sich nicht immer an den Schürzenzipfel seiner Mutter hängen. [Anne Brontë, „Die Mieterin von Wildfell Hall“, 1848]

Verknüpfte Einträge

Im Mittelenglischen naddre, abgeleitet vom Altenglischen (West-Sachsen) næddre (im Mercian nedre, im Northumbrian nedra), was „eine Schlange; die Schlange im Garten Eden“ bedeutet. Der Ursprung liegt im Urgermanischen *naethro, was „eine Schlange“ heißt (verwandt mit dem Altnordischen naðra, Mittelniederländischen nadre, Althochdeutschen natra, Deutschen Natter und Gotischen nadrs). Diese Wurzel stammt aus dem Proto-Indo-European (PIE) *nētr-, was ebenfalls „Schlange“ bedeutet (verwandt mit dem Lateinischen natrix für „Wasserschlange“ – wahrscheinlich durch volkstümliche Assoziation mit nare, was „schwimmen“ heißt; im Altirischen nathir und im Walisischen neidr ebenfalls „Schlange, Drache“).

Die moderne Form ist das Ergebnis einer fehlerhaften Trennung im 14. bis 16. Jahrhundert von a nadder zu an adder. Ähnliche Beispiele findet man auch bei apron, auger, nickname, orange, humble pie, aitchbone, umpire. Nedder ist noch heute in einigen nordenglischen Dialekten zu finden.

Seit dem Mittelenglischen hat sich die Bedeutung des Wortes auf die Bezeichnung der Kreuzotter beschränkt, die einzige giftige Schlange in Großbritannien (obwohl ihr Gift für Menschen in der Regel nicht tödlich ist). Später wurde der Begriff auch für andere giftige oder ähnliche Schlangen verwendet, wie zum Beispiel bei puff-adder (Puffotter) und ähnlichem. Der folkloristische Zusammenhang mit Taubheit stammt aus Psalm 58,1-5. Man sagt, die Kreuzotter stopfe sich die Ohren zu, um den Schlangenbeschwörer, der gerufen wird, um sie zu vertreiben, nicht zu hören.

"Instrument zum Bohren größerer Löcher," um 1500, eine fehlerhafte Trennung des Mittelenglischen a nauger, vom Altenglischen nafogar "Nabe (eines Rades) Bohrer," vom Urgermanischen *nabo-gaizaz (auch Quelle des Altisländischen nafarr, Altsächsischen nabuger, Althochdeutschen nabuger), ein Kompositum, dessen erstes Element mit nave (n.2) verwandt ist und dessen zweites identisch mit dem Altenglischen gar "ein Speer, Bohrer" ist (siehe gar). Für ähnliche Fehltrennungen siehe adder. Die gleiche Veränderung fand im Niederländischen statt (avegaar, egger).

Werbung

Trends von " apron "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"apron" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of apron

Werbung
Trends
Wörterbucheinträge in der Nähe von "apron"
Werbung