Werbung

Bedeutung von umpire

Schiedsrichter; Schiedsrichterin; Vermittler

Herkunft und Geschichte von umpire

umpire(n.)

"ein Schiedsrichter, Mediator, jemand, der entscheidet, wenn andere nicht einig sind," Mitte des 14. Jahrhunderts, noumper, aus dem Altfranzösischen nonper "ungerade Zahl, nicht gerade," in Bezug auf eine dritte Person, die zwischen zwei vermittelt, von non "nicht" (siehe non-) + per "gleich," aus dem Lateinischen par "gleich" (siehe par (n.)). Ursprünglich rechtlich; der Spielesinn ist 1714 (im Ringen) belegt.

Das anfängliche -n- begann um 1400 verloren zu gehen, aufgrund fehlerhafter Trennung von a noumpere, gehört als an oumpere; siehe N. Die verschiedenen überlieferten Kopien des populären "Piers Plowman" (Ende des 14. Jahrhunderts) haben das Wort an derselben Stelle wie "a noumpere," "nounpere," "nounpiere," "vmper," "ompere," "nompeyr."

umpire(v.)

In den 1590er Jahren bedeutete es „jemanden als Schiedsrichter ernennen“, ein Sinn, der heute nicht mehr gebräuchlich ist. In den 1610er Jahren entwickelte sich die Bedeutung „als Schiedsrichter entscheiden, einen Streitfall klären“, abgeleitet von umpire (Substantiv). Später wurde es besonders verwendet, um zu beschreiben, dass man „die Regeln eines Spiels durchsetzt und strittige Punkte entscheidet“. Verwandte Begriffe sind Umpired und umpiring.

Verknüpfte Einträge

Der vierzehnte Buchstabe des englischen Alphabets; in der Chemie das Symbol für nitrogen.

In der späten Mittelenglischen Schrift wurden a und an häufig mit dem folgenden Substantiv verbunden, wenn dieses mit einem Vokal begann. Das führte zu Verwirrung darüber, wie solche Wörter getrennt geschrieben werden sollten. In nickname, newt und im britischen Dialekt naunt gehört das -n- zu einem vorhergehenden unbestimmten Artikel an oder einem besitzanzeigenden Fürwort mine. My naunt für mine aunt ist vom 13. bis 17. Jahrhundert belegt, und my nown (für mine own) war im 15. bis 18. Jahrhundert häufig.

Weitere Beispiele aus mittelenglischen Manuskripten sind a neilond („eine Insel“, frühes 13. Jh.), a narawe („ein Pfeil“, um 1400), a nox („ein Ochse“, um 1400), a noke („eine Eiche“, frühes 15. Jh.), a nappyle („ein Apfel“, frühes 15. Jh.), a negge („ein Ei“, 15. Jh.), a nynche („ein Zoll“, um 1400), a nostryche („ein Strauß“, um 1500). None other könnte no noder (Mitte 15. Jh.) sein.

Im 16. Jh. wurde an idiot manchmal zu a nidiot (1530er Jahre), was mit der damals noch gängigen Aussprache zu nidget (1570er Jahre) wurde, das leider heute nicht mehr mit uns wiehert. Vergleiche auch ingle (n.2), ein elisabethanisches Wort für „ein Junge-Favorit (im negativen Sinne), ein Kastrat“ [OED, 1989], das in den Dramen als ningle verbreitet war, abgeleitet von mine ingle (z. B. Dekkers „Roaring boys ..., Fechter und ningles“).

Dieser Prozess tritt laut Thomas Wright, dem modernen Herausgeber, in den Wortschätzen des 15. Jahrhunderts „ständig auf“. So findet man unter vielen anderen Beispielen Hoc alphabetum ... a nabse, das aus der Fehltrennung von an ABC (und dessen Aussprache als ein Wort) entstand, und Hic culus ... a ners. Vergleiche auch nonce, pigsney. Noch im 19. Jh. war im Provinzenglischen und in den USA noration (von an oration) gebräuchlich und bedeutete „eine Rede; ein Gerücht“.

Dieser Prozess wirkte sich auch auf Nachnamen aus, die aus den schiefen Formen des altenglischen at „bei, nahe“ entstanden, wie in Nock/Nokes/Noaks von atten Oke „bei der Eiche“; Nye von atten ye „nahe dem Tiefland“; und siehe Nashville. (Die Elision des Vokals des bestimmten Artikels trat ebenfalls auf und war im Kanzleideutsch des 15. Jahrhunderts üblich: þarchebisshop für „der Erzbischof“, thorient für „der Orient“.)

Es ist jedoch häufiger, dass ein englisches Wort ein -n- vor einem vorhergehenden a verliert: apron, auger, adder, umpire, humble pie usw. Durch einen verwandten Fehler im elisabethanischen Englisch war natomy oder atomy gebräuchlich für anatomy, noyance (annoyance) und noying (Adj.) tauchten im 14. bis 17. Jh. auf, und Marlowe (1590) verwendet Natolian für Anatolian. Im 15. Jh. finden sich manchmal umbre für number. Diese Tendenz ist nicht auf das Englische beschränkt: Vergleiche Luxor, jade (n.1), lute, omelet und Modernes Griechisch mera für hēmera, wobei die erste Silbe mit dem Artikel verwechselt wird.

Die mathematische Verwendung von n für „eine unbestimmte Zahl“ ist seit 1717 belegt in Ausdrücken wie to the nth power (siehe nth). Im Mittelenglischen wurde n. in Formblättern verwendet, um einen unbestimmten Namen einer Person anzuzeigen, der vom Sprecher oder Leser ergänzt werden sollte.

In den 1620er Jahren bedeutete es „Gleichheit in Wert oder Umständen“ und auch „Wert einer Währung im Verhältnis zu einer anderen“. Es stammt vom lateinischen par ab, was „gleich, gleichgroß, gut abgestimmt“ bedeutet. Als Substantiv bezeichnet es „das, was gleich ist, Gleichheit“. Die Herkunft des Wortes ist unklar und umstritten. De Vaan bleibt vage. Watkins schlägt vor, dass es vielleicht von der PIE-Wurzel *pere- (2) „gewähren, zuteilen“ stammt, was eine Idee der Gegenseitigkeit impliziert. Eine andere Vermutung verbindet es mit der PIE-Wurzel *per- (5) „handeln, verkaufen“ (im Sinne von „gleichen Wert geben für“). Die Bedeutung „ein Standard, der durch Zustimmung oder natürliche Bedingungen festgelegt ist, durchschnittlicher oder üblicher Betrag“ wurde erstmals 1767 belegt. Im Golfsport wurde der Begriff 1898 belegt, was zur bildlichen Verwendung von par for the course führte, das „ziemlich normal, das Erwartbare“ bedeutet (ab 1928).

Werbung

Trends von " umpire "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"umpire" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of umpire

Werbung
Trends
Wörterbucheinträge in der Nähe von "umpire"
Werbung