Werbung

Bedeutung von bleeding heart

blutendes Herz; Pflanze mit herzförmigen Blüten

Herkunft und Geschichte von bleeding heart

bleeding heart(n.)

Der Begriff wurde in den 1690er Jahren für verschiedene Arten blühender Pflanzen verwendet; siehe bleeding (Adj.) + heart (N.).

Im amerikanischen Englisch, wo er "eine Person, die übermäßig und großzügig mitfühlend ist" bedeutet (insbesondere gegenüber denen, die der Sprecher oder Autor als nicht würdig erachtet), taucht er erstmals 1936 in den Schriften des populären konservativen Kolumnisten Westbrook Pegler (1894-1969) auf. Er verwendete den Ausdruck zunächst, um seine eigenen Gefühle gegenüber der Republikanischen Partei zu beschreiben, wandte sich jedoch ab 1938 regelmäßig gegen die Roosevelt-Administration und nutzte ihn auch als Beiwort (bleeding-heart liberal) in seiner Kolumne "Fair Enough":

And I question the humanitarianism of any professional or semi-pro bleeding heart who clamors that not a single person must be allowed to hunger, but would stall the entire legislative program in a fight to jam through a law intended, at the most optimistic figure, to save 14 lives a year. ["Fair Enough," in Freemont (Ohio) Messenger, Jan. 8, 1938]
Und ich hinterfrage den Humanitarismus eines jeden professionellen oder halbprofessionellen Mitfühlenden, der verlangt, dass nicht einmal eine Person hungern darf, aber das gesamte Gesetzgebungsverfahren aufhalten würde, um ein Gesetz durchzusetzen, das im optimistischsten Fall 14 Leben pro Jahr retten soll. ["Fair Enough," in Freemont (Ohio) Messenger, 8. Januar 1938]

Bleeding im übertragenen Sinne von "großzügig" ist seit dem späten 16. Jahrhundert belegt, und die Vorstellung eines "blutenden Herzens" als Ausdruck emotionalen Leidens stammt aus dem späten 14. Jahrhundert. Das genaue Bild könnte hier das "blutende Herz Jesu" sein.

Verknüpfte Einträge

Frühes 13. Jahrhundert, Partizip Präsens Adjektiv von bleed (Verb). Die bildliche Verwendung stammt aus dem Jahr 1796. Als Euphemismus für bloody war es bis 1858 gebräuchlich. In der US-amerikanischen Geschichte bezieht sich Bleeding Kansas auf die Sklavereistreitigkeiten in diesem Gebiet von 1854 bis 1860 und ist seit 1856 belegt, wobei gesagt wird, dass der Begriff erstmals von der New Yorker Zeitung "Tribune" verwendet wurde. Die Muschel, die als bleeding tooth bekannt ist, wird seit 1849 unter diesem Namen bezeugt.

Im Altenglischen hieß heorte „Herz“ – das hohle, muskulöse Organ, das das Blut pumpt, aber auch „Brust“, „Seele“, „Geist“, „Wille“, „Verlangen“, „Mut“ sowie „Verstand“ oder „Intellekt“. Diese Begriffe stammen vom urgermanischen *hertan-, das auch in anderen alten Sprachen wie Alt-Sächsisch herta, Alt-Friesisch herte, Alt-Nordisch hjarta, Niederländisch hart, Althochdeutsch herza, Deutsch Herz und Gotisch hairto zu finden ist. Die Wurzel dieser Begriffe geht auf die indogermanische Wurzel *kerd- zurück, die ebenfalls „Herz“ bedeutet.

Die Schreibweise mit -ea- taucht um 1500 auf und spiegelt wider, dass der Vokal damals lang ausgesprochen wurde. Diese Schreibweise blieb erhalten, auch als sich die Aussprache änderte. Viele der modernen übertragenen Bedeutungen waren bereits im Altenglischen vorhanden. So wurde das Herz unter anderem als Sitz des Gedächtnisses angesehen, was sich in der Redewendung by heart (aus dem späten 14. Jahrhundert) niederschlug. Auch die Vorstellungen vom Herz als Ort der tiefsten Gefühle, des Willens und der Emotionen, besonders der Liebe und Zuneigung, waren verbreitet. Die Bedeutung „innerer Teil von etwas“ entwickelte sich im frühen 14. Jahrhundert. Die Verbindung zum typischen Herzsymbol in der bildlichen Darstellung stammt aus dem späten 15. Jahrhundert, während heart-shaped erst 1744 belegt ist.

Der Ausdruck Heart attack (Herzinfarkt) ist seit 1875 belegt, und heart disease (Herzerkrankung) stammt aus dem Jahr 1864. Das Kartenspiel hearts wurde ab 1886 so genannt. Wenn jemand sagt, dass jemand have one's heart in the right place (das Herz am rechten Fleck hat), bedeutet das seit 1774, dass die Person gute Absichten verfolgt. Der Ausdruck Heart and soul (mit Leib und Seele) für „das ganze Wesen“ ist aus den 1650er Jahren überliefert. Die Redewendung eat (one's own) heart (sich das Herz essen) im Sinne von „vor Kummer oder Groll vergehen“ stammt aus den 1580er Jahren.

    Werbung

    Trends von " bleeding heart "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "bleeding heart" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of bleeding heart

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "bleeding heart"
    Werbung