Werbung

Bedeutung von bloody

blutig; blutverschmiert; blutend

Herkunft und Geschichte von bloody

bloody(adj.)

„von der Natur des Blutes, blutbezogen, blutend, mit Blut bedeckt“ – so beschreibt das Altenglische blodig, ein Adjektiv, das von blod abgeleitet ist (siehe blood (n.) + -y (2)). Es ist ein gemeinschaftliches Erbe der germanischen Sprachen, vergleichbar mit dem Altfriesischen blodich, dem Altsächsischen blôdag, dem Niederländischen bloedig, dem Althochdeutschen bluotag und dem modernen Deutschen blutig. Im Englischen ist das Wort seit dem späten 14. Jahrhundert belegt, zunächst in der Bedeutung „blutvergießend“ und ab den 1560er Jahren als „blutdürstig, grausam, mit Blutverbrechen belastet.“

Seit mindestens 1676 ist es in Großbritannien als kraftvolles Schimpfwort bekannt. Weekley führt es auf die rein intensive Verwendung des verwandten niederländischen bloed und deutschen Blut zurück. Möglicherweise wurde es auch durch bloods beeinflusst, ein Slangbegriff für „rowdytische junge Aristokraten“ (18. Jahrhundert, siehe blood (n.)), etwa durch Ausdrücke wie bloody drunk („so betrunken wie ein Blut“). Letztlich könnte es aus der allgemeinen Assoziation von Blut mit starken Emotionen und leidenschaftlichen Gefühlen stammen.

Partridge berichtet, dass bloody bis etwa 1750 noch als „anständig“ galt und von Autoren wie Dryden, Fielding und Swift verwendet wurde. Doch ab etwa 1750 bis 1920 wurde es stark tabuisiert. Johnson bezeichnete es als „sehr vulgär“, und das Oxford English Dictionary (OED) bemerkte, es sei „jetzt ständig im Munde der niedrigsten Klassen, aber von anständigen Leuten als ‚schreckliches Wort‘ angesehen, vergleichbar mit obszöner oder profaner Sprache.“

The onset of the taboo against bloody coincides with the increase in linguistic prudery that presaged the Victorian Era but it is hard to say what the precise cause was in the case of this specific word. Attempts have been made to explain the term's extraordinary shock power by invoking etymology. Theories that derive it from such oaths as "By our Lady" or "God's blood" seem farfetched, however. More likely, the taboo stemmed from the fear that many people have of blood and, in the minds of some, from an association with menstrual bleeding. Whatever, the term was debarred from polite society during the whole of the nineteenth century. [Rawson]
Der Beginn des Tabus gegen bloody fiel mit dem Anstieg sprachlicher Prüderie zusammen, die die viktorianische Ära ankündigte. Es ist jedoch schwer zu sagen, was genau bei diesem speziellen Wort die Ursache war. Versuche, die außergewöhnliche Schockwirkung des Begriffs durch Etymologie zu erklären, scheinen weit hergeholt. Theorien, die es von Flüchen wie „Bei unserer Dame“ oder „Gottes Blut“ ableiten, wirken ebenso unwahrscheinlich. Vielmehr könnte das Tabu aus der allgemeinen Angst vieler Menschen vor Blut resultiert haben und in den Köpfen einiger mit menstrueller Blutung verbunden gewesen sein. Wie auch immer, im gesamten 19. Jahrhundert war das Wort in der feinen Gesellschaft tabuisiert. [Rawson]

Shaw schockierte das Theaterpublikum, als er es 1913 in den Mund von Eliza Doolittle in „Pygmalion“ legte. Zeitweise wurde das Wort euphemistisch als the Shavian adjective bekannt. In Druckwerken wurde es bis 1936 gemieden. Bloody Sunday, der 30. Januar 1972, brachte 13 Zivilisten den Tod, als britische Truppen bei einem Protest in Londonderry, Nordirland, schossen.

bloody(v.)

"mit Blut beflecken," 1520er Jahre, abgeleitet von bloody (Adjektiv). Verwandt: Bloodied; bloodying. Im Altenglischen gab es blodigan, was "blutig machen" bedeutet, aber das moderne Wort scheint eine spätere Entwicklung zu sein.

Verknüpfte Einträge

Im Altenglischen bezeichnete blod „Blut, die Flüssigkeit, die in den Arterien und Venen zirkuliert“. Es stammt aus dem Urgermanischen *blodam „Blut“ und hat Verwandte in vielen anderen alten Sprachen: So finden wir im Altfriesischen blod, im Altsächsischen blôd, im Altnordischen bloð, im Mittelniederländischen bloet, im Niederländischen bloed, im Althochdeutschen bluot, im Deutschen Blut und im Gotischen bloþ. Einige Quellen führen das Wort auf die indogermanische Wurzel *bhlo-to- zurück, die möglicherweise „anschwillen, sprudeln, hervorspringen“ oder „das, was herausbricht“ bedeutet (vergleiche Gotisch bloþ „Blut“, bloma „Blume“). Diese Ableitung könnte von der Wurzel *bhel- (3) „gedeihen, blühen“ stammen. Allerdings findet Boutkan keine eindeutige indogermanische Etymologie und vermutet einen nicht-indogermanischen Ursprung.

Es scheint, als hätten die Germanen aus einem möglichen Tabu heraus andere indogermanische Wörter für „Blut“ gemieden, wie *esen- (verwandt mit poetischem Griechisch ear, Altlatein aser, Sanskrit asrk, Hethitisch eshar). Auch *krew- wurde verwendet, das anscheinend „Blut außerhalb des Körpers, Wundblut“ bedeutete (Quelle für Latein cruour „Blut aus einer Wunde“, Griechisch kreas „Fleisch“). In der baltisch-slawischen Sprachgruppe und einigen anderen Sprachen entwickelte es sich jedoch zur einfachen Bedeutung „Blut“.

Die Bedeutungen „Vererbung“ und „Verwandtschaft“ (ähnlich wie im Lateinischen sanguis, Griechischen haima) traten im Englischen um die Mitte des 13. Jahrhunderts auf. Die Begriffe „Familienmitglied, Angehöriger, Nachkomme, jemand, der das Blut eines anderen erbt“ sind erst im späten 14. Jahrhundert belegt. Als Lebenssaft (und vermuteter Sitz der Leidenschaften) steht blood seit etwa 1300 auch für „Gemütsverfassung, natürliche Neigung“ und hat viele bildliche Erweiterungen erfahren. Die umgangssprachliche Bedeutung „heiße Glut, ein feuriger Mensch“ [Johnson] stammt aus den 1560er Jahren. Blood pressure (Blutdruck) ist seit 1862 belegt. Blood money (Blutgeld) stammt aus den 1530er Jahren und bezeichnete ursprünglich Geld, das für die Verursachung eines Todesfalls gezahlt wurde.

Blood type (Blutgruppe) ist seit 1928 bekannt. Die Entdeckung, dass es verschiedene menschliche Blutgruppen gibt, gelang um 1900 während der frühen Transfusionsexperimente. Die Redewendung get blood from a stone (Blut aus einem Stein gewinnen) für „das Unmögliche erreichen“ stammt aus den 1660er Jahren. Der Ausdruck blood is thicker than water (Blut ist dicker als Wasser) ist seit 1803 belegt und bezieht sich auf die familiären Bindungen von Menschen, die durch Entfernung getrennt sind. New (oder fresh) blood (neues Blut), der Begriff für neue Mitglieder einer Organisation oder Gruppe, insbesondere solche, die frische Ideen und neue Energie oder Stärke mitbringen, entstand 1880.

"Ein Wort, das verwendet wird, um ein Substantiv oder ein substantivähnliches Element zu qualifizieren, einzuschränken oder zu definieren," Ende des 14. Jahrhunderts, abgekürzt von noun adjective, aus dem Altfranzösischen adjectif (14. Jh.), aus dem Lateinischen adjectivum „das dem Substantiv hinzugefügt wird“, Neutrum von adjectivus „hinzugefügt“, dem Partizip Perfekt von adicere „hinzuwerfen, hinzuschleudern, (eine Sache) nahe zu werfen oder zu platzieren“, insbesondere „zusätzlich hinzufügen, durch Erhöhung hinzufügen“, von ad „zu“ (siehe ad-) + der Verbindungsform von iacere „werfen“ (aus der PIE-Wurzel *ye- „werfen, antreiben“). In Großbritannien war das Wort seit mindestens 1851 oft ein Euphemismus für das tabuierte Adjektiv bloody.

They ... slept until it was cool enough to go out with their 'Towny,' whose vocabulary contained less than six hundred words, and the Adjective. [Kipling, "Soldiers Three," 1888]
Sie ... schliefen, bis es kühl genug war, um mit ihrem „Towny“ hinauszugehen, dessen Wortschatz weniger als sechshundert Wörter umfasste, und dem Adjektiv. [Kipling, „Soldiers Three“, 1888]
Werbung

Trends von " bloody "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"bloody" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of bloody

Werbung
Trends
Werbung