Werbung

Bedeutung von delibrate

abziehen; schälen; abtragen

Herkunft und Geschichte von delibrate

delibrate(v.)

In den 1620er Jahren bedeutete es „die Rinde eines Baumes abziehen“ und stammt vom lateinischen delibrare „abziehen, schälen“. Dieses setzt sich zusammen aus de „ab, weg“ (siehe de-) und liber „Rinde“ (siehe library). Verwandte Formen sind Delibrated; delibrating.

Verknüpfte Einträge

Der Begriff für einen Ort, an dem Bücher aufbewahrt werden, tauchte im späten 14. Jahrhundert auf und stammt aus dem anglo-französischen librarie sowie dem altfranzösischen librairie und librarie. Diese Begriffe bedeuteten ursprünglich „Buchsammlung“ oder „Buchhandlung“ und leiten sich vom lateinischen librarium ab, was so viel wie „Bücherkasten“ oder „Kiste für Bücher“ bedeutete. Auch libraria bezeichnete im Mittellateinischen „eine Buchhandlung“ und wurde später als „Bibliothek“ verwendet. Diese Begriffe sind Substantive, die sich aus dem Neutrum und Femininum von librarius ableiten, was „Bücher betreffend“ bedeutet. Der Ursprung liegt im lateinischen librarium, das „Kiste für Bücher“ bedeutet, und geht zurück auf liber (im Genitiv libri), was „Buch“, „Papier“ oder „Pergament“ heißt.

Das lateinische liber stammt aus dem proto-italischen *lufro- und bedeutete ursprünglich „die innere Rinde von Bäumen“. Möglicherweise geht es auf die proto-indoeuropäische Wurzel *lubh-ro- zurück, die „Blatt“ oder „Rinde“ bedeutete, und ist ein Ableger der Wurzel *leub(h)-, die „abziehen“ oder „schälen“ bedeutet (siehe leaf (n.)). Im Vergleich dazu stehen das albanische labë für „Rinde“ oder „Korke“, das litauische luobas für „Bast“, das lettische luobas für „Schale“ und das russische lub für „Bast“. De Vaan bemerkt dazu, dass wir „mangels einer besseren Erklärung annehmen können, dass liber verwandt ist mit *lubh- und auf ein proto-indoeuropäisches oder europäisches Wort für ‚Blatt‘ oder ‚Rinde‘ zurückgeht.“

In den meisten romanischen Sprachen hat sich das entsprechende Wort nur noch in der Bedeutung „Buchhandlung“ erhalten (Französisch libraire, Italienisch libraria). Im Altenglischen gab es den Begriff bochord, was so viel wie „Buchschatz“ bedeutete. Als Adjektiv fand sich bei Blount (1656) das Wort librarious.

"I no sooner come into the library, but I bolt the door to me, ... and in the very lap of eternity, amongst so many divine souls, I take my seat, with so lofty a spirit and sweet content, that I pity all our great ones, and rich men that know not this happiness." [Burton, "Anatomy of Melancholy," paraphrasing "Heinsius, the keeper of the library at Leyden in Holland"]
„Kaum bin ich in die Bibliothek eingetreten, schließe ich die Tür hinter mir ab, ... und im Schoß der Ewigkeit, umgeben von so vielen göttlichen Seelen, nehme ich Platz, mit einem so erhabenen Geist und süßer Zufriedenheit, dass ich all unsere Großen und reichen Männer bedauere, die dieses Glück nicht kennen.“ [Burton, „Anatomy of Melancholy“, paraphrasiert von „Heinsius, dem Bibliothekar in Leiden, Holland“]

Das aktive Wortbildungselement im Englischen, das in vielen Verben aus dem Französischen und Lateinischen stammt. Es leitet sich vom lateinischen de ab, was so viel bedeutet wie „herunter, von oben nach unten, von, ab; bezüglich“ (siehe de). Im Lateinischen wurde es auch als Präfix verwendet und hatte in der Regel die Bedeutung „herunter, ab, weg, aus, von… herab“, konnte aber auch „bis zum Grund, völlig“ bedeuten, was sich zu „vollständig“ (intensiv oder komplett) entwickelte. Diese Bedeutung findet sich in vielen englischen Wörtern wieder.

Als lateinisches Präfix hatte es zudem die Funktion, die Handlung eines Verbs rückgängig zu machen oder umzukehren. Daher wurde es auch als reines privatives Element verwendet – „nicht, das Gegenteil tun, rückgängig machen“ – und hat sich in dieser Form als lebendiges Präfix im Englischen etabliert. Beispiele hierfür sind defrost (1895), defuse (1943), de-escalate (1964) und viele andere. In einigen Fällen tritt es in einer verkürzten Form von dis- auf.

    Werbung

    Trends von " delibrate "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "delibrate" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of delibrate

    Werbung
    Trends
    Werbung