Werbung

Bedeutung von library

Bücherei; Bibliothek; Sammlung von Büchern

Herkunft und Geschichte von library

library(n.)

Der Begriff für einen Ort, an dem Bücher aufbewahrt werden, tauchte im späten 14. Jahrhundert auf und stammt aus dem anglo-französischen librarie sowie dem altfranzösischen librairie und librarie. Diese Begriffe bedeuteten ursprünglich „Buchsammlung“ oder „Buchhandlung“ und leiten sich vom lateinischen librarium ab, was so viel wie „Bücherkasten“ oder „Kiste für Bücher“ bedeutete. Auch libraria bezeichnete im Mittellateinischen „eine Buchhandlung“ und wurde später als „Bibliothek“ verwendet. Diese Begriffe sind Substantive, die sich aus dem Neutrum und Femininum von librarius ableiten, was „Bücher betreffend“ bedeutet. Der Ursprung liegt im lateinischen librarium, das „Kiste für Bücher“ bedeutet, und geht zurück auf liber (im Genitiv libri), was „Buch“, „Papier“ oder „Pergament“ heißt.

Das lateinische liber stammt aus dem proto-italischen *lufro- und bedeutete ursprünglich „die innere Rinde von Bäumen“. Möglicherweise geht es auf die proto-indoeuropäische Wurzel *lubh-ro- zurück, die „Blatt“ oder „Rinde“ bedeutete, und ist ein Ableger der Wurzel *leub(h)-, die „abziehen“ oder „schälen“ bedeutet (siehe leaf (n.)). Im Vergleich dazu stehen das albanische labë für „Rinde“ oder „Korke“, das litauische luobas für „Bast“, das lettische luobas für „Schale“ und das russische lub für „Bast“. De Vaan bemerkt dazu, dass wir „mangels einer besseren Erklärung annehmen können, dass liber verwandt ist mit *lubh- und auf ein proto-indoeuropäisches oder europäisches Wort für ‚Blatt‘ oder ‚Rinde‘ zurückgeht.“

In den meisten romanischen Sprachen hat sich das entsprechende Wort nur noch in der Bedeutung „Buchhandlung“ erhalten (Französisch libraire, Italienisch libraria). Im Altenglischen gab es den Begriff bochord, was so viel wie „Buchschatz“ bedeutete. Als Adjektiv fand sich bei Blount (1656) das Wort librarious.

"I no sooner come into the library, but I bolt the door to me, ... and in the very lap of eternity, amongst so many divine souls, I take my seat, with so lofty a spirit and sweet content, that I pity all our great ones, and rich men that know not this happiness." [Burton, "Anatomy of Melancholy," paraphrasing "Heinsius, the keeper of the library at Leyden in Holland"]
„Kaum bin ich in die Bibliothek eingetreten, schließe ich die Tür hinter mir ab, ... und im Schoß der Ewigkeit, umgeben von so vielen göttlichen Seelen, nehme ich Platz, mit einem so erhabenen Geist und süßer Zufriedenheit, dass ich all unsere Großen und reichen Männer bedauere, die dieses Glück nicht kennen.“ [Burton, „Anatomy of Melancholy“, paraphrasiert von „Heinsius, dem Bibliothekar in Leiden, Holland“]

Verknüpfte Einträge

Das alte englische Wort leaf bedeutet „Blatt einer Pflanze, Laub; Seite eines Buches, Blatt Papier“. Es stammt aus dem Urgermanischen *lauba- (verwandt mit dem alt-sächsischen lof, dem altnordischen lauf, dem alt-friesischen laf, dem niederländischen loof, dem althochdeutschen loub, dem modernen deutschen Laub für „Laub, Blätter“ und dem gotischen laufs für „Blatt, Laub“). Möglicherweise geht es auf die indogermanische Wurzel *leub(h)- zurück, die „abblättern, abreißen oder abbrechen“ bedeutet. Diese Wurzel findet sich auch im Altirischen luib für „Kraut“, lub-gort für „Garten“, im Albanischen labë für „Rinde, Korke“, im Litauischen luba für „Brett, Planke“, im Russischen lob für „Stirn, Braue“, im Tschechischen leb für „Schädel“, im Litauischen luobas für „Bast“, im Lettischen luobas für „Schale“ und im Russischen lub für „Bast“. Im Altnordischen bezeichnete lyf „Heilkräuter“, im Altenglischen bedeutete lybb „Gift; Magie“.

Das Wort ist verwandt mit lodge und lobby. Eine andere indogermanische Wurzel findet sich im Begriff folio. Ab dem späten 14. Jahrhundert wurde es auch für sehr dünne Metallblätter (insbesondere Gold) verwendet. Vergleiche das litauische lapas für „Blatt“, das von einer Wurzel abstammt, die auch im Griechischen lepos für „Rinde“ und lepein für „abblättern“ vorkommt. Das Wort wurde auch auf flache und relativ breite Oberflächen angewendet, insbesondere bei flexiblen oder montierten Anfügungen. Die Bedeutung „Scharnierklappe an der Seite eines Tisches“ entstand in den 1550er Jahren. Die Redewendung turn over a (new) leaf (in den 1590er Jahren; in den 1570er Jahren als turn the leaf) bedeutet „einen neuen und besseren Lebensweg einschlagen“ und bezieht sich auf die Buchbedeutung. Bei Insekten stammt leaf-hopper aus dem Jahr 1847, leaf-cutter aus dem Jahr 1816.

Im Mittelenglischen bok, abgeleitet vom Altenglischen boc, was „Buch, Schrift, geschriebenes Dokument“ bedeutet. Es bezog sich im Allgemeinen (trotz phonologischer Schwierigkeiten) auf das Urgermanische *bōk(ō)-, das von *bokiz stammt und „Buche“ bedeutet (auch die Quelle für das deutsche Buch „Buch“ und Buche „Buche“; siehe beech). Die Vorstellung dahinter war, dass es sich um Tafeln aus Buchenholz handelte, auf denen Runen eingraviert wurden. Es könnte jedoch auch direkt vom Baum selbst stammen, da Menschen noch heute ihre Initialen in sie schnitzen.

Im Lateinischen und Sanskrit gibt es ebenfalls Wörter für „Schrift“, die auf Baumnamen basieren (jeweils „Birke“ und „Esche“). Vergleiche auch das französische livre „Buch“, das vom Lateinischen librum stammt und ursprünglich „die innere Rinde von Bäumen“ bedeutete (siehe library).

Die Bedeutung schränkte sich im frühen Mittelenglischen allmählich ein zu „ein schriftliches Werk, das viele Seiten umfasst, die zusammengebunden und gebunden sind“. Auch „eine literarische Komposition“ in jeglicher Form, unabhängig von der Anzahl der Bände. Später bezog es sich auch auf „gebundene Seiten“, egal ob sie beschrieben waren oder nicht. Im 19. Jahrhundert konnte es auch „eine Zeitschrift“ bedeuten; im 20. Jahrhundert war es ein Begriff für ein Telefonverzeichnis.

The use of books or written charters was introduced in Anglo-Saxon times by the ecclesiastics, as affording more permanent and satisfactory evidence of a grant or conveyance of land than the symbolical or actual delivery of possession before witnesses, which was the method then in vogue. [Century Dictionary] 
Die Verwendung von Büchern oder schriftlichen Urkunden wurde in der angelsächsischen Zeit von den Geistlichen eingeführt, da sie eine dauerhaftere und zufriedenstellendere Beweismethode für die Gewährung oder Übertragung von Land boten als die symbolische oder tatsächliche Übergabe des Besitzes vor Zeugen, die damals üblich war. [Century Dictionary] 

Ab etwa 1200 n. Chr. wurde es als „eine Hauptunterteilung eines größeren Werkes“ verwendet. Die Bedeutung „Libretto einer Oper“ stammt aus dem Jahr 1768. Ein Wettbuch book „Aufzeichnung der getätigten Wetten“ entstand 1812. Die Bedeutung „Summe der Anklagen“ stammt aus dem Jahr 1926, was zur umgangssprachlichen Wendung throw the book at (1932) führte. Book of Life „das Verzeichnis der Auserwählten für das ewige Leben“ stammt aus der Mitte des 14. Jahrhunderts. Book of the month ist aus dem Jahr 1926 überliefert. Etwas by the book „nach den Regeln“ zu tun, stammt aus den 1590er Jahren.

Werbung

Trends von " library "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"library" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of library

Werbung
Trends
Wörterbucheinträge in der Nähe von "library"
Werbung