Werbung

Bedeutung von entomb

begraben; in ein Grab legen; beisetzen

Herkunft und Geschichte von entomb

entomb(v.)

„in ein Grab legen, beerdigen, bestatten“, 1570er Jahre, aus dem Altfranzösischen entomber „in ein Grab legen“, von en- „in“ (siehe en- (1)) + tombe „Grab“ (siehe tomb). Verwandt: Entombed; entombing. Das frühere Verb war einfach tomb (ca. 1300, tomben), das ab den 1610er Jahren auch bildlich verwendet wurde.

Verknüpfte Einträge

Um 1200, tombe, tumbe, frühes 14. Jh. tomb. Es bezeichnet eine „Struktur zur Beisetzung eines Leichnams, eine Grube, die dazu dient, den Leichnam eines Menschen aufzunehmen“. Der Begriff stammt aus dem anglo-französischen tumbe und dem altfranzösischen tombe, was „Grab, Denkmal, Grabstein“ (12. Jh.) bedeutet. Dies wiederum geht auf das späte Latein tumba (im Mittelalter auch tomba, was die italienische tomba und spanische tumba beeinflusste) zurück, das aus dem Griechischen tymbos stammt und „Hügel, Grab- oder Begräbnisstätte“ bedeutet, allgemein also „Grab, Grabmal“.

Watkins schlägt vor, dass es vielleicht von der indogermanischen Wurzel *teue- „schwellen“ kommt, während Beekes meint, es sei wahrscheinlich ein vorgriechisches (nicht-indogermanisches) Wort. Er weist darauf hin, dass das lateinische tumulus („Erdhügel“) und das armenische t'umb („Müllhalde, Erdwall“) „das gleiche vorgriechische/mittelmeerische Wort enthalten könnten“ und schlägt weitere Verbindungen zum mittelirischen tomm („kleiner Hügel“) sowie zum mittelwalisischen tom („Mist, Hügel“) vor.

Die Schreibweise tomb hat „nie genau das gesprochene Wort wiedergegeben“ [OED, 1989]. Das letzte -b begann etwa zur Zeit der Schreibänderung stumm zu werden (vergleiche lamb, dumb). Das moderne französische tombeau stammt vom vulgärlateinischen Diminutiv *tumbellus. Ab den 1550er Jahren wurde es auch bildlich für den Tod oder das Ende des irdischen Lebens verwendet. Der Ausdruck The Tombs, als Slangbegriff für „Gefängnis von New York City“, ist seit 1840 belegt. Das Adjektiv tombic ist seit 1874 nachweisbar.

"Akt der Beisetzung; Zustand des Beigesetzten," 1660er Jahre, abgeleitet von entomb + -ment.

Das Wortbildungselement bedeutet „in; hinein“ und stammt aus dem Französischen und Altfranzösischen en-, das wiederum vom Lateinischen in- „in, hinein“ abgeleitet ist (aus der indogermanischen Wurzel *en „in“). Es wird typischerweise vor den Buchstaben -p-, -b-, -m-, -l- und -r- assimiliert. Im Lateinischen wurde in- im Französischen, Spanischen und Portugiesischen zu en-, während es im Italienischen in- blieb.

Es wird auch verwendet, um aus Substantiven und Adjektiven Verben zu bilden, oft mit der Bedeutung „hinein- oder aufsetzen“ (encircle), aber auch „veranlassen, machen zu“ (endear), und fungiert manchmal als Intensivierung (enclose). Schreibvarianten im Französischen, die ins Mittelenglische übernommen wurden, erklären Parallelen wie ensure/insure. Viele en--Wörter im Englischen hatten zu einem bestimmten Zeitpunkt eine Variante mit in- und umgekehrt.

    Werbung

    Trends von " entomb "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "entomb" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of entomb

    Werbung
    Trends
    Werbung