Werbung

Bedeutung von fish-story

Fischgeschichte; übertriebene Erzählung; Schwindelgeschichte

Herkunft und Geschichte von fish-story

fish-story(n.)

„Unglaubliche oder extravagante Erzählungen“ – so wird es ab 1819 in den USA umgangssprachlich verwendet, wobei oft die Neigung zur Übertreibung der Größe des Fangs (oder des Fisches, der entkommen ist) eine Rolle spielt. Siehe fish (Substantiv) + story (Substantiv 1).

Do not tell fish stories where the people know you; but particularly, don't tell them where they know the fish. ["Mark Twain," in "More Maxims of Mark" by Merle Johnson (1927)] 
Erzähle keine Fischgeschichten, wo die Leute dich kennen; aber besonders, erzähle sie nicht dort, wo sie die Fische kennen. [„Mark Twain“ in „More Maxims of Mark“ von Merle Johnson (1927)] 

Snake-story wird im gleichen Sinne (wenn es darum geht, wie lang sie war) ab 1823 im amerikanischen Englisch belegt.

Verknüpfte Einträge

„Ein Wirbeltier, das Kiemen und Flossen hat und sich somit für das Leben im Wasser eignet“, stammt aus dem Altenglischen fisc „Fisch“, abgeleitet vom Urgermanischen *fiskaz (auch belegt im Alt-Sächsischen, Alt-Friesischen, Alt-Hochdeutschen fisc, Altnordischen fiskr, Mittelniederländischen visc, Niederländischen vis, Deutschen Fisch, Gotischen fisks). Möglicherweise stammt es von der indogermanischen Wurzel *pisk- „ein Fisch“. Boutkan vermutet jedoch aus phonetischen Gründen, dass es ein Wort aus einem nordwesteuropäischen Substrat sein könnte.

Im Volksmund wurde der Begriff seit dem Altenglischen für „jedes Tier, das vollständig im Wasser lebt“ verwendet, was zur Bildung von Wörtern wie shellfish (Schalentiere) und starfish (Seesterne) führte. Ein frühes Manuskript aus dem 15. Jahrhundert verwendet fishes bestiales für „Wassertiere, die keine Fische sind“. Der Plural lautet fishes, aber im kollektiven Sinn oder wenn man Fischfleisch als Nahrungsmittel meint, wird meist der Singular fish für den Plural verwendet. Der Bezug zur Konstellation Fische (Pisces) stammt aus dem späten 14. Jahrhundert.

Die Verwendung von Fish (n.) für „Person“ datiert auf 1750 und hat einen leicht abwertenden Beiklang. Zuvor wurde es für eine Person verwendet, die man als wünschenswert erachtete, um sie zu „fangen“ (1722). Der bildliche Ausdruck fish out of water für „eine Person in einer ungewohnten und unbeholfenen Situation“ ist seit den 1610er Jahren belegt (a fisshe out of the see im gleichen Sinne stammt aus der Mitte des 15. Jahrhunderts). Die Redewendung drink like a fish („trinken wie ein Fisch“) stammt aus dem Jahr 1744. Die Wendung other fish to fry („andere Dinge, die Aufmerksamkeit erfordern“) ist aus den 1650er Jahren überliefert. Fish-eye als Bezeichnung für eine spezielle Linse wurde 1961 geprägt. Fish-and-chips (Fisch und Chips) taucht 1876 auf, fish-fingers (Fischstäbchen) erstmals 1962.

"verbundenes Konto oder Erzählung, mündlich oder schriftlich," um 1200, ursprünglich "Erzählung wichtiger Ereignisse oder gefeierter Personen der Vergangenheit, wahr oder vermeintlich; Geschichte," aus dem anglo-französischen storie, estorie, altfranzösischen estoire "Geschichte, Chronik, Geschichte," und direkt aus dem späten Latein storia, verkürzt von dem Lateinischen historia "Geschichte, Bericht, Erzählung, Geschichte" (siehe history).

A story is by derivation a short history, and by development a narrative designed to interest and please. [Century Dictionary]
Eine story ist abgeleitet eine kurze Geschichte, und durch Entwicklung eine Erzählung, die dazu bestimmt ist, zu interessieren und zu erfreuen. [Century Dictionary]

Die nicht-historische Bedeutung von "Bericht über ein Ereignis oder Ereignisse, die angeblich passiert sind" ist Ende des 14. Jahrhunderts, aber das Wort wurde bis ins 1500er-Jahrhundert nicht von history unterschieden und wurde zunächst auch in den meisten Bedeutungen von history verwendet. Im Mittelenglischen war ein storier ein Historiker (frühes 14. Jahrhundert als Nachname), storial (Adj.) war "historisch wahr, mit Geschichte befasst," und ein book of story war ein Geschichtsbuch. Für die Bedeutungsentwicklung vergleiche das Gälische seanachas "Geschichte, Altertum," auch "Geschichte, Erzählung, Narration," von sean "alt, antik" + cuis "eine Angelegenheit, Affäre, Umstand."

Die literarische Bedeutung von "Erzählung in mehr oder weniger einfallslosem Stil, Erzählung fiktiver Ereignisse, die zur Unterhaltung gedacht sind" stammt aus ca. 1500. Die Bedeutung von "Handlung oder Intrige eines Romans oder Dramas" ist von 1715; story-line "Handlungsstrang eines Romans oder Dramas" ist 1941 belegt.

Die Bedeutung "humorvolle Anekdote, Vorfall, der zum Interesse oder zur Unterhaltung erzählt wird" ist aus dem frühen 15. Jahrhundert. Als "Fakten oder Ereignisse eines bestimmten Falls, die in Folge betrachtet werden," ca. 1600. Die Bedeutung "Bericht oder beschreibender Artikel in einer Zeitung" ist von 1892. Als Euphemismus für "eine Lüge, eine Unwahrheit" datiert es auf die 1690er Jahre.

Whole story "vollständiger Bericht über die Angelegenheit" stammt aus den 1660er Jahren. Another story "andere Angelegenheit, die eine andere Behandlung erfordert" ist von 1818 belegt. Story of my life "traurige Wahrheit" wurde erstmals 1938 aufgezeichnet, aus einem typischen Titel einer Autobiografie. Im späten 14. Jahrhundert war naked story "unverfälschter Bericht."

    Werbung

    Trends von " fish-story "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "fish-story" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of fish-story

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "fish-story"
    Werbung