Werbung

Bedeutung von hearsay

Gerüchte; Hörensagen; Klatsch

Herkunft und Geschichte von hearsay

hearsay(n.)

„Informationen, die von anderen übermittelt werden, Klatsch“, Mitte des 15. Jahrhunderts, abgeleitet von der Wendung to hear say (Mittelhochdeutsch heren seien, Althochdeutsch herdon secgan). Die Idee dahinter ist „(einige Leute) sagen hören“; entstanden aus hear (Verb) + say (Verb). Als Adjektiv taucht es ab den 1570er Jahren auf. Hearsay evidence (1670er Jahre) bezeichnet Beweise, die der Zeuge nicht aus eigener Wahrnehmung gibt, sondern aus dem, was ihm erzählt wurde. Vergleiche mit ähnlichen Formulierungen im Niederländischen hooren zeggen, Deutschen hörensagen.

Verknüpfte Einträge

Im Altenglischen hieß heran (Anglian), (ge)hieran, hyran (West-Sachsen) so viel wie „hören, mit dem Ohr wahrnehmen, zuhören, gehorchen, folgen; zustimmen, gewähren; urteilen“. Der Ursprung liegt im Urgermanischen *hausejanan, das auch im Altnordischen heyra, im Altfriesischen hera, hora, im Niederländischen horen, im Deutschen hören und im Gotischen hausjan für „hören“ zu finden ist. Diese Wurzel stammt aus dem Proto-Indo-Europäischen *kous-, was „hören“ bedeutet (verwandt mit dem Griechischen koein für „markieren, wahrnehmen, hören“; siehe auch acoustic). Der Wechsel von *-s- zu -r- ist in einigen germanischen Sprachen ein typisches Merkmal. Für die Vokale siehe head (n.).

Die Unterscheidung in der Schreibweise zwischen hear und here entwickelte sich zwischen 1200 und 1550. Die Bedeutung „erzählt werden, durch Bericht erfahren“ entstand im frühen 14. Jahrhundert. Im Altenglischen gab es auch das schöne Adjektiv hiersum, was so viel wie „bereit zu hören, gehorsam“ bedeutete, also wörtlich „hör-sam“ – ähnlich wie bei handsome und anderen. Der Ausruf Hear, hear! (1680er Jahre) war ursprünglich ein Imperativ, ein Ruf, um die Aufmerksamkeit auf die Worte eines Redners zu lenken („hör ihn!“); heute ist es ein allgemeiner Ausdruck der Zustimmung. Die Redewendung not hear of für „nichts damit zu tun haben“ stammt aus dem Jahr 1754.

Im Mittelenglischen hieß es seien, abgeleitet vom Altenglischen secgan, was so viel wie „aussprechen, informieren, sprechen, erzählen“ bedeutet. Der Ursprung liegt im Urgermanischen *sagjanan, was „sagen“ bedeutet (verwandt mit dem Altseeländischen segja, Altsächsischen seggian, Altdänischen sige, Altfriesischen sedsa, Mittelniederländischen segghen, Niederländischen zeggen, Althochdeutschen sagen und im modernen Deutschen sagen ebenfalls „sagen“ bedeutet).

Watkins führt dies auf eine indogermanische Wurzel *sokwyo- zurück, die sich von *sekw- (3) ableitet und „sagen, aussprechen“ bedeutet. Diese Wurzel findet sich auch im Hethitischen shakiya- („erklären“), Litauischen sakyti („sagen“), Altkirchenslawischen sociti („rechtfertigen, zeigen“), Altirischen insce („Sprache“) und im Altlateinischen inseque („erzählen, sagen“). Einige Linguisten sehen darin eine Verbindung zur indogermanischen Wurzel *sekw- (1), die „folgen“ bedeutet, und vermuten eine semantische Entwicklung hin zu „sehen“ und schließlich „sprechen“. Andere sind skeptisch und Boutkan merkt an: „Keine gesicherte indogermanische Etymologie.“

Die Vergangenheitsform said entwickelte sich aus dem Altenglischen segde. Der unpersönliche Gebrauch (wie in it is said) war bereits im Altenglischen verbreitet. Die Bedeutung in Ausdrücken wie shall we say (ab den 1580er Jahren) lässt sich mit „nehmen wir an, gehen wir davon aus“ übersetzen. Analog dazu wurde das unpersönliche say um 1600 als einleitendes oder einfügendes Wort verwendet, das „angenommen, vorausgesetzt“ bedeutete. Seine umgangssprachliche Verwendung als Ausdruck der Überraschung und ähnlichem entwickelte sich erst um 1830.

Vor 1930 fand sich der Gebrauch mit unbelebten Objekten (wie Uhren, Schildern etc.) als Subjekte noch nicht nachweisbar. Der Ausdruck You said it! („Du hast recht“) ist bereits für 1919 belegt. Die Wendung you can say that again („Das kannst du wohl sagen“) als zustimmender Ausdruck entstand um 1925 im amerikanischen Englisch. Der Ausruf You don't say (so) als Ausdruck des Erstaunens (häufig ironisch) ist seit 1779 belegt. Der Werbeslogan say it with flowers der Society of American Florists stammt aus dem Jahr 1918 und führte zu weiteren Konstruktionen wie say it with.

    Werbung

    Trends von " hearsay "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "hearsay" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of hearsay

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "hearsay"
    Werbung