Werbung

Bedeutung von heart-ache

Herzschmerz; seelischer Schmerz; Trauer

Herkunft und Geschichte von heart-ache

heart-ache(n.)

Also heartache, spätmittelenglisch heort ece „körperlicher Schmerz im oder um das Herz herum“; zusammengesetzt aus heart (Substantiv) + ache (Substantiv). Die Bedeutung „Seelenqual“ entwickelte sich um 1600. Im Altenglischen gab es jedoch auch heartsarnes „Trauer“, wörtlich „Herzschmerz“. Im Mittelenglischen fand man herte-smerte „Trauer, Reue“.

Verknüpfte Einträge

"continuing pain," Anfang des 15. Jahrhunderts, æche, ece "ein Schmerz, eine Qual," aus dem Altenglischen æce, aus dem Urgermanischen *akiz, aus derselben Quelle wie ache (Verb), siehe dort für die ungewöhnliche Entwicklung von Schreibweise und Aussprache.

Im Altenglischen hieß heorte „Herz“ – das hohle, muskulöse Organ, das das Blut pumpt, aber auch „Brust“, „Seele“, „Geist“, „Wille“, „Verlangen“, „Mut“ sowie „Verstand“ oder „Intellekt“. Diese Begriffe stammen vom urgermanischen *hertan-, das auch in anderen alten Sprachen wie Alt-Sächsisch herta, Alt-Friesisch herte, Alt-Nordisch hjarta, Niederländisch hart, Althochdeutsch herza, Deutsch Herz und Gotisch hairto zu finden ist. Die Wurzel dieser Begriffe geht auf die indogermanische Wurzel *kerd- zurück, die ebenfalls „Herz“ bedeutet.

Die Schreibweise mit -ea- taucht um 1500 auf und spiegelt wider, dass der Vokal damals lang ausgesprochen wurde. Diese Schreibweise blieb erhalten, auch als sich die Aussprache änderte. Viele der modernen übertragenen Bedeutungen waren bereits im Altenglischen vorhanden. So wurde das Herz unter anderem als Sitz des Gedächtnisses angesehen, was sich in der Redewendung by heart (aus dem späten 14. Jahrhundert) niederschlug. Auch die Vorstellungen vom Herz als Ort der tiefsten Gefühle, des Willens und der Emotionen, besonders der Liebe und Zuneigung, waren verbreitet. Die Bedeutung „innerer Teil von etwas“ entwickelte sich im frühen 14. Jahrhundert. Die Verbindung zum typischen Herzsymbol in der bildlichen Darstellung stammt aus dem späten 15. Jahrhundert, während heart-shaped erst 1744 belegt ist.

Der Ausdruck Heart attack (Herzinfarkt) ist seit 1875 belegt, und heart disease (Herzerkrankung) stammt aus dem Jahr 1864. Das Kartenspiel hearts wurde ab 1886 so genannt. Wenn jemand sagt, dass jemand have one's heart in the right place (das Herz am rechten Fleck hat), bedeutet das seit 1774, dass die Person gute Absichten verfolgt. Der Ausdruck Heart and soul (mit Leib und Seele) für „das ganze Wesen“ ist aus den 1650er Jahren überliefert. Die Redewendung eat (one's own) heart (sich das Herz essen) im Sinne von „vor Kummer oder Groll vergehen“ stammt aus den 1580er Jahren.

    Werbung

    Trends von " heart-ache "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "heart-ache" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of heart-ache

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "heart-ache"
    Werbung