Werbung

Bedeutung von ho

Huch; Hey; Prostituierte

Herkunft und Geschichte von ho

ho(interj.)

Der Ausruf der Überraschung, etc., um 1300; als Ausruf, der Aufmerksamkeit erregt oder Stille verlangt, Ende des 14. Jahrhunderts. Verwendet nach dem Namen eines Ortes, auf den die Aufmerksamkeit gelenkt wird (wie in Westward-Ho), stammt er aus den 1590er Jahren, ursprünglich ein Ruf von Bootsmännern usw., die Abfahrten zu einem bestimmten Ziel ankündigten. Ho-ho-ho, das Lachen ausdrückt, ist seit Mitte des 12. Jahrhunderts belegt.

ho(n.)

Bis 1993 war es ein Slangbegriff im amerikanischen Englisch, der eine afroamerikanische umgangssprachliche Aussprache von whore darstellt.

Verknüpfte Einträge

"Frau, die ihren Körper gegen Bezahlung prostituiert," auch "Ehebrecherin" und eine allgemeine Beleidigung, 1530er Jahre, eine Schreibweiseänderung (siehe wh-) des mittelenglichen hore, aus dem Altenglischen hore "Prostituierte, Hure." Die wh--Form wurde im 16. Jahrhundert gebräuchlich.

Dies wird auf das urgermanische *hōran-, weiblich *hōrā- rekonstruiert (auch Quelle für das Altfriesische hor "Unzucht," Altnordische hora "Ehebrecherin," Dänische hore, Schwedische hora, Niederländische hoer, Althochdeutsche huora "Prostituierte;" im Gotischen nur im männlichen hors "Ehebrecher, Unzüchtiger," auch als Verb, horinon "Ehebruch begehen"). Es wird als etymologisch wahrscheinlich als "jemand, der begehrt," angesehen, von der PIE-Wurzel *ka- "mögen, begehren," die in anderen Sprachen Wörter für "Liebhaber; Freund" hervorgebracht hat.

Whore selbst ist vielleicht ein germanischer Euphemismus für ein Wort, das nicht überlebt hat. Der altenglische Vokal hätte natürlicherweise *hoor ergeben, was die Aussprache in einigen Dialekten ist; es könnte durch den Einfluss des mittelenglichen Homonyms hore "physische Unreinheit, Schleim," auch "moralische Verderbnis, Sünde," aus dem Altenglischen horh verschoben worden sein.

Ein allgemeiner Begriff der Beleidigung für eine unartige oder schlüpfrige Frau (ohne Rücksicht auf Geld) ab mindestens ca. 1200. Für männliche Prostituierte ab den 1630er Jahren. Whore of Babylon stammt aus der Offenbarung xvii.1, 5 usw. Im Mittelenglischen mit gelegentlichen Pluralformen horen, heoranna.

The word, with its derivatives, is now avoided polite speech; its survival in literature, so as it survives, is due to the fact that it is a favorite word with Shakspere (who uses it, with its derivatives, 99 times) and is common in the authorized English version of the Bible ... though the American revisers recommended the substitution of harlot as less gross .... [Century Dictionary, 1891]
Das Wort, mit seinen Derivaten, wird jetzt in der höflichen Sprache gemieden; sein Überleben in der Literatur, so wie es überlebt, ist der Tatsache zuzuschreiben, dass es ein Lieblingswort von Shakspere ist (der es mit seinen Derivaten 99 Mal verwendet) und in der autorisierten englischen Version der Bibel verbreitet ist ... obwohl die amerikanischen Revisoren die Ersetzung von harlot als weniger grob empfahlen .... [Century Dictionary, 1891]

Nach Buck (Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages) stammen einige äquivalente Wörter ebenfalls aus Quellen, die ursprünglich nicht pejorativ waren, wie Böhmisch nevestka, Diminutiv von nevesta "Braut;" Niederländisch deern, Deutsch dirne ursprünglich "Mädchen, Dirne, Weib;" vielleicht auch Altfranzösisch pute, vielleicht wörtlich "Mädchen," weiblich von Vulgärlatein *puttus (aber vielleicht eher von Latein putidus "stinkend;" siehe poontang). Walisisch putain "Hure" stammt aus dem Französischen, wahrscheinlich über das Mittelenglische.

Unter anderen Sprachen steht Griechisch porne "Prostituierte" in Beziehung zu pernemi "verkaufen," mit einer ursprünglichen Vorstellung wahrscheinlich einer weiblichen Sklavin, die zur Prostitution verkauft wurde; Latein meretrix ist wörtlich "jemand, der Lohn verdient" (Quelle für Irisch mertrech, Altenglisch miltestre "Hure, Prostituierte").

Das vulgäre römische Wort war scortum, wörtlich "Haut, Leder." Ein weiterer Begriff war lupa, wörtlich "Wölfin" (bewahrt in Spanisch loba, Italienisch lupa, Französisch louve; siehe wolf (n.)). Und natürlich gab es prostituta, wörtlich "vorne platziert," somit "öffentlich ausgesetzt," aus dem weiblichen Partizip Perfekt von prostituere (siehe prostitute (n.)).

Ein weiterer altnordischer Begriff war skækja, der Dänisches skøge, Schwedisches sköka ergab; wahrscheinlich aus dem Mittelniederdeutschen schoke, das vielleicht von schode "Vorhaut des Pferdegliedes," vielleicht mit dem Sinn von "Haut" (vergleiche Latein scortum) oder vielleicht über einen intermediären Sinn von "Vagina" stammt.

Spanisch ramera, Portugiesisch rameira stammen von der weiblichen Form von ramero "junger Vogel des Raubtiers," wörtlich "kleiner Ast," von ramo "Ast." Bretonisch gast ist verwandt mit Walisisch gast "Hündin," von ungewisser Herkunft. Vergleiche auch strumpet, harlot.

Altkirchenslawisch ljubodejica stammt von ljuby dejati "Unzucht treiben," ein Kompositum aus ljuby "Liebe" + dejati "setzen, vollziehen." Russisch bljad "Hure" stammt von Altkirchenslawisch bladinica, von bladu "Unzucht." Polnisch nierządnica ist wörtlich "unordentliche Frau." Sanskrit vecya ist eine Ableitung von veca- "Haus, Wohnung," insbesondere "Haus schlechten Rufs, Bordell." Ein weiterer Begriff, pumccali, bedeutet wörtlich "diejenige, die Männern nachläuft." Avestisch jahika bedeutet wörtlich "Frau," aber nur von bösen Kreaturen; ein weiterer Begriff ist kunairi, vom pejorativen Präfix ku- + nairi "Frau."

Mittelenglisch heven, aus Altenglisch hebban "heben, erheben; aufheben, erheben" (starkes Verb der Klasse VI; Vergangenheit hof, Partizip Perfekt hafen), aus Proto-Germanisch *hafjan (auch Quelle für Altnordisch hefja, Niederländisch heffen, Deutsch heben, Gotisch hafjan "heben, erheben"), aus PIE *kap-yo-, von der Wurzel *kap- "greifen." Die Bedeutungsentwicklung wäre "nehmen, ergreifen," dann "heben." Verwandt mit have (Altenglisch habban "halten, besitzen").

Die Bedeutung "werfen" stammt aus den 1590er Jahren. Die nautische Bedeutung "ziehen oder ziehen in jede Richtung" ist aus den 1620er Jahren. Die intransitive Verwendung ist seit dem frühen 14. Jahrhundert belegt als "erhoben oder gezwungen werden;" 1610er Jahre als "steigen und fallen mit abwechselnder Bewegung."

Die Bedeutung "würgen, einen Versuch machen zu erbrechen" ist seit ca. 1600 belegt. Verwandt: Heaved; heaving. Nautisch heave-ho war ein Gesang beim Heben (ca. 1300, hevelow; vergleiche ho (Interjektion)).

Werbung

Trends von " ho "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"ho" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of ho

Werbung
Trends
Wörterbucheinträge in der Nähe von "ho"
Werbung