Werbung

Bedeutung von inelastic

unelastisch; starr; unnachgiebig

Herkunft und Geschichte von inelastic

inelastic(adj.)

1748 entstand der Begriff „in-elastic“, was so viel wie „nicht zurückspringend nach einer Belastung“ bedeutet. Er setzt sich zusammen aus in- (1), was „nicht, Gegenteil von“ bedeutet, und elastic (Adjektiv). Die bildliche Verwendung, die „steif, unnachgiebig“ beschreibt, ist seit 1867 belegt. Verwandt ist das Substantiv Inelasticity.

Verknüpfte Einträge

In den 1650er Jahren, früher auch als elastick bekannt, wurde der Begriff in Frankreich als wissenschaftlicher Ausdruck geprägt, um Gase zu beschreiben, die „die Eigenschaft besitzen, nach der Kompression ihr ursprüngliches Volumen wiederzuerlangen.“ Er stammt aus dem modernen Latein elasticus und geht auf das Griechische elastos zurück, was so viel wie „dehnbar, flexibel“ bedeutet. Dies steht in Verbindung mit elaunein, was „schlagen, ausklopfen“ heißt, und dessen Ursprung unklar ist. Laut Watkins könnte es sich von einer erweiterten Form der PIE-Basis *ele- ableiten, die „gehen“ bedeutet.

Ab den 1670er Jahren wurde der Begriff auch auf feste Stoffe angewendet und bezeichnete Materialien, die „die Fähigkeit besitzen, nach Verformung durch äußere Einwirkung in ihre ursprüngliche Form zurückzukehren, sobald die Kraft entfernt wird.“ Die bildliche Verwendung des Begriffs setzte um 1859 ein. Das Substantiv, das „Stück elastischen Materials“ bedeutet – ursprünglich ein Schnur oder Faden, der mit Gummi durchzogen ist – stammt aus dem Jahr 1847 und ist aus dem amerikanischen Englisch entlehnt.

Das Wortbildungselement bedeutet „nicht, Gegenteil von, ohne“ (auch im-, il-, ir- durch Assimilation von -n- mit dem folgenden Konsonanten, eine Tendenz, die im späteren Latein begann), stammt aus dem Lateinischen in- „nicht“ und ist verwandt mit dem Griechischen an-, Altenglischen un-, alles aus der PIE-Wurzel *ne- „nicht“.

Im Altfranzösischen und Mittelenglischen oft en-, aber die meisten dieser Formen haben im modernen Englisch nicht überlebt, und die wenigen, die es tun (enemy zum Beispiel), werden nicht mehr als negativ empfunden. Die Faustregel im Englischen war, in- mit offensichtlich lateinischen Elementen zu verwenden und un- mit einheimischen oder eingedeutschten.

    Werbung

    Trends von " inelastic "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "inelastic" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of inelastic

    Werbung
    Trends
    Werbung