Werbung

Bedeutung von largish

ziemlich groß; eher groß

Herkunft und Geschichte von largish

largish(adj.)

1775 entstand es aus large (Adjektiv) + -ish.

Verknüpfte Einträge

Um 1200, in Bezug auf Flächen, „groß in der Ausdehnung“, bei Personen „großzügig, geneigt, frei zu geben oder auszugeben“. Das Wort stammt aus dem Altfranzösischen large, was „breit, weit; großzügig, wohlhabend“ bedeutet (12. Jahrhundert), und geht auf das Lateinische largus zurück, das „reichlich, üppig, großzügig; liberal im Geben, großzügig“ bedeutet (auch die spanische Bezeichnung largo für „lang“ und die italienische largo für „breit“ stammen davon). Die genaue Herkunft des lateinischen Begriffs ist unbekannt.

Die modernen englischen Bedeutungen „umfassend; groß in der Gesamtgröße; zahlreich“ entwickelten sich im 14. Jahrhundert. Die Adjektivphrase larger-than-life wurde erstmals 1840 belegt (die Variante bigger than life stammt aus den 1640er Jahren). Large-handed hatte sowohl die Bedeutung „gierig, habgierig“ (ca. 1600) als auch „großzügig, liberal“ (1620er Jahre) und bezeichnete auch „jemanden mit großen Händen“ (1896). Der Ausdruck Living large ist eine moderne umgangssprachliche Wendung (1994 im afroamerikanischen Sprachgebrauch), während large im Sinne von „verschwenderisch, prunkvoll“ bereits im späten 14. Jahrhundert nachgewiesen ist. Die Bedeutung „bequem, sorglos“ in Bezug auf Umstände stammt aus dem Jahr 1738. In jüngerer Zeit wird es von Farmer und Henley in ihrem Werk „Slang and Its Analogues“ (1852) als „beeindruckend, übertrieben“ verwendet.

In mod.Eng., a general designation for considerable magnitude, used instead of great when it is not intended to convey the emotional implication now belonging to that word. [OED]
Im modernen Englisch ist es eine allgemeine Bezeichnung für beträchtliche Größe und wird anstelle von great verwendet, wenn die emotionale Konnotation, die dieses Wort heute hat, nicht vermittelt werden soll. [OED]

Eine ältere Bedeutung, die „Freiheit von Gefangenschaft oder einschränkenden Einflüssen“ beschreibt, ist in at large erhalten geblieben, was so viel wie „in Freiheit, ohne Gefangenschaft oder Einschränkung, frei, sich offen zu bewegen“ bedeutet (spätes 14. Jahrhundert). Die Wendung, die „allgemein frei oder auf freiem Fuß“ (ohne nähere Angaben) beschreibt, entstand in den 1620er Jahren, speziell für Wähler ab 1741 im amerikanischen Englisch.

Das -isc ist ein adjectivales Wortbildungselement, das aus dem Altenglischen stammt und ursprünglich „von der Herkunft oder dem Geburtsort“ bedeutete. Später wurde es dann eher im Sinne von „von der Natur oder dem Charakter“ verwendet. Es geht auf den protogermanischen Suffix *-iska- zurück, der auch in verwandten Sprachen zu finden ist: im Altsächsischen als -isk, im Altfriesischen als -sk, im Altnordischen als -iskr, im Schwedischen und Dänischen als -sk, im Niederländischen als -sch, im Althochdeutschen als -isc, im modernen Deutschen als -isch und im Gotischen als -isks. Es ist verwandt mit dem griechischen Diminutivsuffix -iskos. In seinen ältesten Formen trat es häufig mit verändertem Stammvokal auf, wie zum Beispiel in French und Welsh. Der germanische Suffix fand auch seinen Weg ins Italienische und Spanische, wo er als -esco übernommen wurde, sowie ins Französische als -esque. Umgangssprachlich wird er seit 1916 an Stundenangaben angehängt, um eine ungefähre Zeitangabe zu kennzeichnen.

Das -ish in Verben wie abolish, establish, finish, punish usw. ist ein Überbleibsel aus dem alten Französischen, wo es ursprünglich Teil des Präsenspartizips war.

    Werbung

    Trends von " largish "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "largish" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of largish

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "largish"
    Werbung