Werbung

Bedeutung von large

groß; weit; großzügig

Herkunft und Geschichte von large

large(adj.)

Um 1200, in Bezug auf Flächen, „groß in der Ausdehnung“, bei Personen „großzügig, geneigt, frei zu geben oder auszugeben“. Das Wort stammt aus dem Altfranzösischen large, was „breit, weit; großzügig, wohlhabend“ bedeutet (12. Jahrhundert), und geht auf das Lateinische largus zurück, das „reichlich, üppig, großzügig; liberal im Geben, großzügig“ bedeutet (auch die spanische Bezeichnung largo für „lang“ und die italienische largo für „breit“ stammen davon). Die genaue Herkunft des lateinischen Begriffs ist unbekannt.

Die modernen englischen Bedeutungen „umfassend; groß in der Gesamtgröße; zahlreich“ entwickelten sich im 14. Jahrhundert. Die Adjektivphrase larger-than-life wurde erstmals 1840 belegt (die Variante bigger than life stammt aus den 1640er Jahren). Large-handed hatte sowohl die Bedeutung „gierig, habgierig“ (ca. 1600) als auch „großzügig, liberal“ (1620er Jahre) und bezeichnete auch „jemanden mit großen Händen“ (1896). Der Ausdruck Living large ist eine moderne umgangssprachliche Wendung (1994 im afroamerikanischen Sprachgebrauch), während large im Sinne von „verschwenderisch, prunkvoll“ bereits im späten 14. Jahrhundert nachgewiesen ist. Die Bedeutung „bequem, sorglos“ in Bezug auf Umstände stammt aus dem Jahr 1738. In jüngerer Zeit wird es von Farmer und Henley in ihrem Werk „Slang and Its Analogues“ (1852) als „beeindruckend, übertrieben“ verwendet.

In mod.Eng., a general designation for considerable magnitude, used instead of great when it is not intended to convey the emotional implication now belonging to that word. [OED]
Im modernen Englisch ist es eine allgemeine Bezeichnung für beträchtliche Größe und wird anstelle von great verwendet, wenn die emotionale Konnotation, die dieses Wort heute hat, nicht vermittelt werden soll. [OED]

Eine ältere Bedeutung, die „Freiheit von Gefangenschaft oder einschränkenden Einflüssen“ beschreibt, ist in at large erhalten geblieben, was so viel wie „in Freiheit, ohne Gefangenschaft oder Einschränkung, frei, sich offen zu bewegen“ bedeutet (spätes 14. Jahrhundert). Die Wendung, die „allgemein frei oder auf freiem Fuß“ (ohne nähere Angaben) beschreibt, entstand in den 1620er Jahren, speziell für Wähler ab 1741 im amerikanischen Englisch.

Verknüpfte Einträge

Um die Mitte des 14. Jahrhunderts wurde das Wort im Sinne von „dick werden, zunehmen“ (intransitiv) verwendet. Etwa um 1400 bedeutete es dann „größer machen“ (transitiv). Es stammt aus dem Altfranzösischen enlargier, was so viel wie „verbreitern, erhöhen, größer machen“ bedeutet. Dieses wiederum setzt sich zusammen aus en-, was „machen, einsetzen“ bedeutet (siehe en- (1)), und large (siehe large). Die Bedeutung „in Worten ausweiten, ausführlich sprechen“ entwickelte sich in den 1650er Jahren. Im Mittelenglischen gab es das Verb large, das „erweitern, erhöhen, größer machen“ bedeutete, aber es hat sich nicht gehalten. Verwandte Formen sind: Enlarged und enlarging.

Im Altenglischen bedeutete great so viel wie „groß, hoch, dick, stämmig, massiv; grob“. Es stammt aus dem Westgermanischen *grauta-, was „grob, dick“ bedeutet (verwandt mit dem Alt-Sächsischen grot, Alt-Friesischen grat, Niederländischen groot und Deutschen groß, allesamt „groß“). Wenn man annimmt, dass die ursprüngliche Bedeutung „grob“ war, könnte es von der indogermanischen Wurzel *ghreu- stammen, die „reiben, mahlen“ bedeutet. Daraus könnte sich die Vorstellung von „grobem Korn“ entwickelt haben, was dann zu „grob“ und schließlich zu „groß“ führte. Allerdings ist diese Verbindung nicht ganz einfach zu erklären [OED].

Das Wort übernahm viel von der Bedeutung des mittelenglichen mickle und wird heute größtenteils durch big und large ersetzt, außer wenn es um immaterielle Dinge geht. In der Bedeutung von „ausgezeichnet, wunderbar“ ist great seit 1848 belegt.

Great White Way bezeichnet „Broadway in New York City“ und stammt aus dem Jahr 1901, als man die brillante Straßenbeleuchtung damit beschrieb. Die Great Lakes in Nordamerika wurden so um 1726 genannt, möglicherweise bereits in den 1690er Jahren. Great Spirit steht für die „hohe Gottheit der nordamerikanischen Indianer“ und ist seit 1703 belegt. Es übersetzt ursprünglich das Ojibwa-Wort kitchi manitou. Der Great War war zunächst (1887) die Bezeichnung für die Napoleonischen Kriege, später (ab 1914) für den Ersten Weltkrieg, den wir heute so nennen (siehe world).

"The Great War" — as, until the fall of France, the British continued to call the First World War in order to avoid admitting to themselves that they were now again engaged in a war of the same magnitude. [Arnold Toynbee, "Experiences," 1969]
„Der Große Krieg“ — so bezeichneten die Briten den Ersten Weltkrieg bis zum Fall Frankreichs, um sich nicht eingestehen zu müssen, dass sie erneut in einen Krieg von ähnlichem Ausmaß verwickelt waren. [Arnold Toynbee, „Experiences“, 1969]

Früher gab es auch eine Verbform. Im Altenglischen hieß greatian „größer werden“, im Mittelenglichen greaten „zunehmen, wachsen; sichtbar schwanger werden“. Diese Formen sind seit dem 17. Jahrhundert weitgehend verschwunden.

Werbung

Trends von " large "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"large" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of large

Werbung
Trends
Wörterbucheinträge in der Nähe von "large"
Werbung