Werbung

Bedeutung von painless

schmerzfrei; ohne Schmerzen

Herkunft und Geschichte von painless

painless(adj.)

Mitte des 15. Jahrhunderts tauchte das Wort peineles (als Adjektiv und Adverb) auf, was so viel wie „keinen Schmerz leidend; schmerzfrei“ bedeutet. Es setzt sich zusammen aus pain (Substantiv für Schmerz) und -less (die Endung, die „ohne“ ausdrückt). Verwandte Formen sind Painlessly (schmerzfrei) und painlessness (Schmerzfreiheit).

Verknüpfte Einträge

Ende des 13. Jahrhunderts bezeichnete das Wort peine die Qualen, die Christus erlitten hat. Um 1300 wurde es dann auch für „Strafe“ verwendet, insbesondere für die Bestrafung eines Verbrechens, also jede Art von rechtlicher Strafe, einschließlich Geldbußen. Zudem beschrieb es den Zustand, den man empfindet, wenn man verletzt wird – das Gegenteil von Freude – und umfasste auch seelisches oder emotionales Leiden, Trauer und Not. Der Ursprung liegt im Altfranzösischen peine, das „Schwierigkeit, Leid, Strafe, die Qualen der Hölle“ bedeutete (11. Jh.). Das wiederum stammt vom Lateinischen poena ab, was „Strafe, Buße, Vergeltung, Entschädigung“ bedeutete (im Spätlateinischen auch „Qual, Not, Leiden“). Dieses Wort hat seine Wurzeln im Griechischen poinē, das „Vergeltung, Strafe, Blutgeld“ bedeutete, und geht zurück auf die indogermanische Wurzel *kwei-, die „zahlen, sühnen, entschädigen“ bedeutete (siehe auch penal).

Die frühe Bedeutung von „Strafe“ im Englischen findet sich noch in der Redewendung on pain of death, was so viel wie „unter Androhung der Todesstrafe“ bedeutet. Um 1300 wurde das Wort auch für die Qualen der ewigen Verdammnis nach dem Tod verwendet. Die Bedeutung „Anstrengung, Mühe“ entwickelte sich im späten 14. Jahrhundert. Der Ausdruck pains, der „große Sorgfalt (für einen bestimmten Zweck), Anstrengung oder Mühe bei einer Tätigkeit“ beschreibt, ist seit den 1520er Jahren belegt.

Die Wendung give (someone) a pain, die „jemanden nerven oder ärgern“ bedeutet, tauchte 1895 auf. Als Substantiv fand sich die lokal begrenzte Form pain in the neck (1924) und später pain in the ass (1934). Letzteres könnte jedoch lange Zeit unbemerkt geblieben sein und die ursprüngliche Bedeutung darstellen, während die anderen beiden möglicherweise Euphemismen sind. Der erste Nachweis für pain-killer, also ein „Medikament oder Kraut, das Schmerzen lindert“, stammt aus dem Jahr 1845.

Das Wortbildungselement bedeutet „mangelnd, kann nicht sein, ist nicht“ und stammt aus dem Altenglischen -leas. Es leitet sich von leas ab, was so viel wie „frei (von), devoid (of), falsch, vorgetäuscht“ bedeutet. Der Ursprung liegt im Urgermanischen *lausaz (Verwandte: Niederländisch -loos, Deutsch -los „-less“, Altnordisch lauss „locker, frei, vakant, zügellos“, Mittelniederländisch los, Deutsch los „locker, frei“, Gotisch laus „leer, eitel“). Der Wortstamm geht auf die indogermanische Wurzel *leu- zurück, die „lockern, teilen, auseinander schneiden“ bedeutet. Verwandt sind die Begriffe loose und lease.

    Werbung

    Trends von " painless "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "painless" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of painless

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "painless"
    Werbung