Werbung

Bedeutung von porcupine

Stachelschwein; Nagetier mit Stacheln; Tier mit stachelbedecktem Körper

Herkunft und Geschichte von porcupine

porcupine(n.)

Das Tier ist ein Nagetier, das für seinen stämmigen, unbeholfenen Körper und die schützenden Stacheln oder Stacheln bekannt ist, die seinen Körper und Schwanz bedecken. Um 1400 wurde es als porke despyne bezeichnet, abgeleitet aus dem Altfranzösischen porc-espin (frühes 13. Jahrhundert, im modernen Französisch porc-épic), was wörtlich „Stachel-Schwein“ bedeutet. Der Begriff stammt vom Lateinischen porcus für „Schwein“ (aus der indogermanischen Wurzel *porko- für „Ferkel“) und spina für „Dorn, Stachel“ (siehe spine).

Im Mittelenglischen und frühen Neuenglischen gab es viele verschiedene Formen des Wortes, darunter portepyn (beeinflusst durch port für „tragen“, als ob es „Trage-Stachel“ bedeuten würde), porkpen, porkenpick, porpoynt und Shakespeares porpentine (in „Hamlet“). Das gleiche Konzept findet sich auch in anderen Sprachen (Niederländisch stekel-varken, Deutsch Stachelschwein).

The spines grow mostly on the rump and back of the broad flat tail ; they are quite loosely attached, and when the animal slaps with its tail (its usual mode of defense) some quills may be flirted to a distance. Something like this, no doubt, gives rise to the popular notion that the porcupine "shoots" its quills at an enemy. [Century Dictionary] 
Die Stacheln wachsen hauptsächlich am Hinterteil und auf dem Rücken des breiten, flachen Schwanzes. Sie sind ziemlich locker befestigt, und wenn das Tier mit seinem Schwanz schlägt (seine übliche Verteidigungsweise), können einige Stacheln in die Ferne geschleudert werden. Etwas Ähnliches könnte die verbreitete Vorstellung hervorrufen, dass das Stachelschwein seine Stacheln wie Geschosse auf einen Feind „schießt“. [Century Dictionary] 
May (9 years old)—"Papa, things pertaining to a horse are equine, to cows bovine, to cats feline, to dogs canine, but to hogs, is what?"
Fay (5 years)—"Porcupine, O tourse."
[Health, August 1904]
May (9 Jahre alt)—„Papa, was mit einem Pferd zu tun hat, ist equin, bei Kühen bovin, bei Katzen feline, bei Hunden canine, aber bei Schweinen, was ist das?“
Fay (5 Jahre alt)—„Stachelschwein, O tourse.“
[Health, August 1904]

Verknüpfte Einträge

Um 1400 wurde das Wort für „Rückgrat, Wirbelsäule“ verwendet und stammt aus dem Altfranzösischen espine, was so viel wie „Dorn, Stachel; Rückgrat, Wirbelsäule“ bedeutete (12. Jahrhundert, im modernen Französisch épine). Dieses wiederum geht auf das Lateinische spina zurück, das ursprünglich „Rückgrat“ bedeutete, aber auch „Dorn, Stachel“ (bildlich im Plural „Schwierigkeiten, Verwicklungen“) bezeichnete. Die Wurzel stammt aus dem Urindoeuropäischen *spein-, mit Vergleichen im Lettischen spina („Stab“), im Russischen spina („Rücken, Wirbelsäule“), im Althochdeutschen spinela („Haarnadel“), im Mittelhochdeutschen spenel („Nadel“) und vielleicht auch im Lateinischen spica („Ähre“), was man in Verbindung mit spike (n.2) sehen kann. Die Bedeutung „dornartiger Teil“ ist im Englischen seit dem frühen 15. Jahrhundert belegt. Der Ausdruck für „Rücken eines Buches“ taucht 1920 in Werbeanzeigen für Buchschutzumschläge auf.

Der proto-indoeuropäische Wortstamm bedeutet „junger Schwein“. Er könnte Teil folgender Wörter sein: aardvark, farrow, porcelain, porcine, pork, porcupine, porpoise.

Er könnte auch die Quelle für folgende Begriffe sein: Latein porcus „Schwein, zahmes Schwein“, Umbrisch purka; Altslawisch prase „junges Schwein“; Litauisch paršas „Schwein“; Mittelniederländisch varken, Deutsch Ferkel, Altenglisch fearh „Schwein, kleines Schwein“.

    Werbung

    Trends von " porcupine "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "porcupine" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of porcupine

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "porcupine"
    Werbung