Werbung

Bedeutung von rag-bag

Lappenbeutel; Sammelsurium

Herkunft und Geschichte von rag-bag

rag-bag(n.)

"Tasche, in der Stoffreste aufbewahrt werden," 1820, abgeleitet von rag (n.1) + bag (n.). Die bildliche Bedeutung von "bunte Sammlung" entstand 1864.

Verknüpfte Einträge

"kleiner Sack," um 1200, bagge, wahrscheinlich aus dem Altnordischen baggi "Paket, Bündel" oder einer ähnlichen skandinavischen Quelle. Das OED lehnt eine Verbindung zu anderen germanischen Wörtern für "Blasebalg, Bauch" als unbelegt ab und hält einen keltischen Ursprung für unhaltbar. In einigen Bedeutungen vielleicht aus dem Altfranzösischen bague, das ebenfalls germanischen Ursprungs ist.

Als abwertender Slang für "Frau" stammt es aus dem Jahr 1924 in der modernen Verwendung (aber verschiedene spezialisierte Bedeutungen davon sind viel älter, und vergleiche baggage). Die Bedeutung "Interessens- oder Fachgebiet einer Person" stammt aus dem Jahr 1964, aus dem afroamerikanischen Sprachgebrauch, aus dem Jazz-Sinn von "Kategorie", wahrscheinlich durch die Vorstellung, etwas in eine Tasche zu stecken. Die Bedeutung "Falte loser Haut unter dem Auge" stammt aus dem Jahr 1867. Verwandt: bags.

Viele bildliche Bedeutungen, wie das Verb "Wild erlegen" (1814) und seine umgangssprachliche Erweiterung zu "fangen, ergreifen, stehlen" (1818), stammen aus der Vorstellung des game bag (spätes 15. Jh.), in das das Produkt der Jagd gelegt wurde. Dies erklärt wahrscheinlich auch den modernen Slang in the bag "sicher, gewiss" (1922, amerikanisches Englisch). left holding the bag zu sein (und vermutlich nichts anderes), "betrogen, übervorteilt" ist seit 1793 belegt.

let the cat out of the bag "das Geheimnis verraten" stammt aus dem Jahr 1760. Die Quelle ist wahrscheinlich der französische Ausdruck Acheter chat en poche "eine Katze im Sack kaufen", der im 18. Jh. im Französischen belegt ist und in Baileys "Universal Etymological English Dictionary" (1736) unter dem Eintrag To buy a pig in a poke als "eine Sache kaufen, ohne sie anzusehen oder ihren Wert zu erfragen" erklärt wird. (Ähnliche Ausdrücke finden sich im Italienischen und Deutschen; und im Englischen hat Wycliffe (spätes 14. Jh.) To bye a catte in þo sakke is bot litel charge). Somit würde let the cat out of the bag bedeuten, die verborgene Wahrheit einer Angelegenheit, die man als etwas Besseres oder Anderes auszugeben versucht, unbeabsichtigt zu enthüllen, was im Einklang mit den frühesten Verwendungen im Englischen steht.

Sir Joseph letteth the cat out of the bag, and sheweth principles inimical to the cause of true philosophy, by wishing to make great men Fellows, instead of wise men ["Peter Pindar," "Peter's Prophecy," 1788]
Sir Joseph lässt die Katze aus dem Sack und zeigt Prinzipien, die der Sache der wahren Philosophie feindlich sind, indem er wünscht, große Männer zu Fellows zu machen, anstatt weise Männer ["Peter Pindar," "Peter's Prophecy," 1788]

„Zerrissenes oder abgetragenes Stück Stoff“ – so wurde das Wort im frühen 14. Jahrhundert verwendet. Wahrscheinlich stammt es aus einer skandinavischen Quelle, ähnlich dem Altnordischen rögg, was „zotteliger Büschel, raues Haar“ bedeutet. Eine frühere Form könnte raggw-; gewesen sein, während das Altdänische rag ebenfalls einen Hinweis gibt. Man könnte auch vermuten, dass es eine Rückbildung aus ragged ist. Möglicherweise gibt es auch ein unaufgezeichnetes altes englisches Wort, das mit dem Altnordischen rögg verwandt ist. In jedem Fall leitet sich das Wort vom Urgermanischen *rawwa- ab, das wiederum auf die indogermanische Wurzel *reue- (2) zurückgeht und „zertrümmern, umwerfen, zerreißen, ausreißen“ bedeutet (siehe auch rough (adj.)).

Im Mittelenglischen wurde es auch für „hartes, raues Stück Stein“ verwendet, und zwar ab dem späten 13. Jahrhundert. Als beleidigender Begriff für „Zeitung, Zeitschrift“ taucht es erstmals 1734 auf. Im Slang für „Tampon, Damenbinde“ ist es seit den 1930er Jahren belegt, wobei on the rag („menstruierend“) aus dem Jahr 1948 stammt. Rags für „zerschlissene Kleidung“ ist seit Mitte des 14. Jahrhunderts belegt. In der humorvollen Bedeutung von „persönliche Kleidung“ findet man es ab 1855 im amerikanischen Englisch (Singular). Der Ausdruck Rags-to-riches, der eine Geschichte vom Aufstieg aus der Armut zum Reichtum beschreibt, ist seit 1896 belegt. Rag-picker (Lumpensammler) stammt aus dem Jahr 1860, während rag-shop (Laden für alte Kleidung) bereits 1829 bezeugt ist.

    Werbung

    Trends von " rag-bag "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "rag-bag" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of rag-bag

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "rag-bag"
    Werbung