Werbung

Bedeutung von signalize

kennzeichnen; signalisieren; auffällig machen

Herkunft und Geschichte von signalize

signalize(v.)

In den 1650er Jahren bedeutete es „auffällig oder bemerkenswert machen“. Man findet es in signal (Substantiv) + -ize. Ab 1702 ist es belegt als „bekannt machen, auffällig darstellen“ und ab 1961 als „mit Verkehrssignalen ausstatten“. Verwandte Begriffe sind: Signalized, signalizing, signalization.

Verknüpfte Einträge

Ende des 14. Jahrhunderts bedeutete das Wort „sichtbares Zeichen, Indikator“ (eine Bedeutung, die heute nicht mehr gebräuchlich ist). Es konnte auch „ein übernatürliches Zeichen Gottes“ oder „ein Element auf einem Banner“ bedeuten. Diese Bedeutungen stammen aus dem Altfranzösischen signal, seignal, was so viel wie „Siegel, Abdruck, Zeichen, Markierung“ bedeutete. Das Wort selbst hat seine Wurzeln im Mittellateinischen signale, was „ein Signal“ bedeutet, und geht zurück auf das Spätlateinische signalis (Adjektiv), das „als Signal verwendet, betreffend ein Zeichen“ heißt. Letztlich stammt es vom Lateinischen signum, was „identifizierendes Zeichen, Merkmal“ bedeutet (siehe auch sign (n.)).

Die engere Bedeutung „konventionelles oder vereinbartes Zeichen“ (zum Beispiel um etwas zu beginnen oder zu beenden) entwickelte sich in den 1590er Jahren. Der Begriff „Modulation eines elektrischen Stroms“ kam 1855 auf und wurde später auf elektromagnetische Wellen angewendet. So fand signal seinen Weg in die Rundfunktechnik, zunächst im Radio und später im Fernsehen, ab 1923. Der Begriff signalman für einen Eisenbahner, der Signale bedient, ist seit 1840 belegt.

Im Jahr 1805 entstand das Verb „signalize“, was so viel wie „Signale geben“ oder „anzeigen“ bedeutet, abgeleitet von signal (n.). Verwandte Formen sind Signaled, signaler und signaling. Zuvor wurde das Verb signalize verwendet.

Das -ize ist ein Wortbildungselement griechischen Ursprungs, das zur Bildung von Verben verwendet wird. Im Mittelenglischen fand man es als -isen, abgeleitet vom Altfranzösischen -iser/-izer, das wiederum aus dem Spätlateinischen -izare stammt. Der griechische Ursprung ist -izein, ein Element, das an Substantive oder Adjektive angehängt wird, um deren Handlung auszudrücken.

Die Variation zwischen -ize und -ise begann im Altfranzösischen und Mittelenglischen. Möglicherweise wurde sie durch einige Wörter (wie surprise, siehe unten) beeinflusst, bei denen die Endung französisch oder lateinisch und nicht griechisch ist. Mit der Wiederbelebung der klassischen Sprachen kehrte das Englische ab dem späten 16. Jahrhundert teilweise zur korrekten griechischen Schreibweise mit -z- zurück. Doch die Ausgabe von 1694 des maßgeblichen französischen Akademiewörterbuchs standardisierte die Schreibweisen als -s-, was auch das Englische beeinflusste.

In Großbritannien bleibt trotz früherer Ablehnung durch das Oxford English Dictionary, die Encyclopaedia Britannica, die Times of London und Fowler die Endung -ise dominant. Fowler vermutet, dass dies daran liegt, dass es schwierig ist, sich die kurze Liste der wenigen gebräuchlichen Wörter, die nicht aus dem Griechischen stammen und mit -s- geschrieben werden müssen (wie advertise, devise, surprise), zu merken. Das amerikanische Englisch hat stets -ize bevorzugt. Die Schreibvariationen betreffen etwa 200 englische Verben.

    Werbung

    Trends von " signalize "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "signalize" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of signalize

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "signalize"
    Werbung