Werbung

Bedeutung von sign

Zeichen; Hinweis; Signal

Herkunft und Geschichte von sign

sign(n.)

Frühes 13. Jahrhundert, signe, „Gestik oder Bewegung der Hand“, insbesondere eine, die dazu dient, Gedanken auszudrücken oder eine Idee zu vermitteln. Das Wort stammt aus dem Altfranzösischen signe „Zeichen, Markierung“ und geht zurück auf das Lateinische signum, was so viel bedeutet wie „identifizierendes Zeichen, Token, Indikation, Symbol; Beweis; militärischer Standard, Standarte; ein Signal, ein Omen; Zeichen am Himmel, Konstellation“.

Laut Watkins bedeutet es wörtlich „Standard, dem man folgt“, abgeleitet aus der rekonstruierten Ursprache (PIE) *sekw-no-, die sich von der Wurzel *sekw- (1) „folgen“ ableitet. De Vaan hingegen sieht es in Verbindung mit dem PIE *sekh-no- „schneiden“, was auf die Wurzel *sek- „schneiden“ zurückgeht. Er erklärt: „Die etymologische Verbindung zu seco ‚schneiden‘ deutet auf einen Bedeutungswandel von *sek-no- hin zu ‚was ausgeschnitten wird‘, ‚ausgehauen‘ > ‚Zeichen‘ hin.“ Er vergleicht es auch mit dem Hebräischen sakkin und dem Aramäischen sakkin, was „Schlachtmesser“ bedeutet, und erwähnt eine Theorie, die besagt, dass „beide Wörter wahrscheinlich aus einer unbekannten dritten Quelle entlehnt sind“.

Das Wort hat das einheimische token verdrängt. Um 1300 wurde es als „Hinweis auf ein bevorstehendes Ereignis“ verwendet. Die Bedeutung „sichtbares Zeichen oder Gerät mit besonderer Bedeutung“ ist seit dem späten 13. Jahrhundert belegt; die von „wundersamer Erscheinung, Wunder, das göttliche Macht demonstriert“ stammt aus etwa 1300. Im Zusammenhang mit einer der zwölf Unterteilungen des Tierkreises ist es seit Mitte des 14. Jahrhunderts nachweisbar.

Der Sinn von „beschriftetes Brett mit einem charakteristischen Zeichen, das an der Vorderseite eines Gasthauses, Ladens usw. angebracht ist, um es von anderen zu unterscheiden“ ist seit Mitte des 15. Jahrhunderts belegt. Die Bedeutung „Indikator, Zeichen oder Signal für einen bestimmten Zustand“ (spätes 13. Jahrhundert) liegt dem Ausdruck sign of the times (1520er Jahre) zugrunde. Die Bedeutung „konventionelles Zeichen oder Symbol anstelle von Wörtern“ (in Musik, Mathematik usw., wie im Pluszeichen) ist seit den 1550er Jahren bekannt. In einigen Verwendungen könnte das Wort eine Verkürzung von ensign sein. 

sign(v.)

Im frühen 13. Jahrhundert tauchte das Wort signen auf, was so viel wie „das Kreuzzeichen machen“ bedeutete. Es stammt aus dem Altenglischen segnian und dem Altfranzösischen signier, die beide „ein Zeichen (für jemanden) machen; markieren“ bedeuteten. Diese wiederum leiten sich vom Lateinischen signare ab, was „ein Zeichen setzen, markieren, benennen; mit einem Stempel kennzeichnen; unterscheiden, schmücken“ bedeutet. Im übertragenen Sinne hieß es „auf etwas hinweisen, bedeuten, anzeigen“ und stammt von signum ab, was „erkennbares Zeichen, Symbol“ bedeutet (siehe auch sign (n.)).

Die Bedeutung „markieren, stempeln“ ist seit der Mitte des 14. Jahrhunderts belegt. Die Verwendung im Sinne von „seinen Namen oder seine Unterschrift anbringen“ stammt aus dem späten 15. Jahrhundert. Die Bedeutung „durch Handzeichen kommunizieren, durch bedeutungsvolle Bewegungen bekannt machen“ ist seit 1700 nachgewiesen.

Im Baseball entwickelte sich die transitive Bedeutung „einen Spieler durch Unterzeichnung eines Vertrags verpflichten“ bis 1889. Der Ausdruck sign out (transitiv) im Sinne von „die Freigabe von (jemandem oder etwas) durch Unterschrift sichern“ ist seit 1963 belegt, insbesondere für Bibliotheksbücher. Die intransitive Bedeutung „seinen Abgang vermerken“ wurde 1951 dokumentiert. Verwandte Begriffe sind: Signed; signing.

Verknüpfte Einträge

Im frühen 15. Jahrhundert bezeichnete das Wort „Ensign“ ein Zeichen, ein Symbol oder eine Insignie, oft als Abzeichen eines Amtes oder als Kennzeichen von Autorität oder Rang. Es konnte auch eine Kriegsflagge oder das Banner eines Schiffs oder einer Truppe von Soldaten meinen. Der Begriff stammt über das Schottische aus dem Altfranzösischen enseigne (12. Jahrhundert), was so viel wie „Zeichen, Symbol, Signal; Flagge, Standarte, Wimpel“ bedeutete, und geht zurück auf das Lateinische insignia (Plural). Man findet auch die Verknüpfung zu insignia, die eine Doppelung dieses Begriffs darstellt. Ab den 1510er Jahren wurde „Ensign“ dann speziell für den Soldaten verwendet, der die Flagge trägt. Im US-Marine-Jargon bezeichnete es ab 1862 einen Offizier im niedrigsten Dienstgrad. Die französische Marine kannte den Rang des enseigne de vaisseau mindestens seit dem frühen 18. Jahrhundert. Bis 1871 war „Ensign“ einer der niedrigsten Ränge unter den Offizieren eines britischen Infanterie-Regiments und wurde auch in der amerikanischen Revolutionsarmee verwendet.

Im Altenglischen bedeutete tacen so viel wie „Zeichen, Symbol, Beweis, Vorzeichen“ und hing mit dem Verb tæcan („zeigen, erklären, lehren“) zusammen. Es stammt aus dem Urgermanischen *taikna-, das auch im Altsächsischen tekan, Altnordischen teikn („Tierkreiszeichen, Omen, Zeichen“), im Altfriesischen tekan, Mittelniederländischen teken, im Niederländischen teken, im Althochdeutschen zeihhan, im Deutschen zeichen und im Gotischen taikn („Zeichen, Zeichenstück“) belegt ist. Laut Watkins geht es auf die indogermanische Wurzel *deik- zurück, die „zeigen“ und auch „feierlich aussprechen“ bedeutet. Ein Vergleich aus derselben Wurzel ist das deutsche zeigen („zeigen“) und das altenglische teon („beschuldigen“).

Bereits im späten Altenglisch fand sich die Bedeutung „beobachtbares Merkmal oder Handlung, die einen inneren Zustand anzeigt; Mittel zur Identifizierung einer Person“. Um 1200 wurde es dann auch für physische Objekte verwendet, die eine Handlung, einen Zustand oder eine Gottheit repräsentieren, und bedeutete „Andenken, das als Erinnerung dient“. Ab dem späten 14. Jahrhundert bezeichnete es schließlich eine „Handlung, die als Anerkennung eines Vertrags oder einer Vereinbarung dient; öffentliche, symbolische Darstellung oder Handlung“. Die Bedeutung „münzähnliches Stück aus geprägt Metall“ entstand in den 1590er Jahren.

Der mittelhochdeutsche Sinn von „Beweis, Unterstützung für einen Glauben“ lebt in by the same token (Mitte des 15. Jahrhunderts) weiter, einem Ausdruck, der verwendet wird, um einen bestätigenden Umstand einzuführen. Laut dem Century Dictionary ist es „fast gleichbedeutend mit ‚dies als Beweis‘.“

Werbung

Trends von " sign "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"sign" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of sign

Werbung
Trends
Werbung