Werbung

Bedeutung von stink-bug

Stinkwanze; Insekt, das einen unangenehmen Geruch absondert; Schädling

Herkunft und Geschichte von stink-bug

stink-bug(n.)

Also stinkbug, 1869, amerikanisches Englisch, für verschiedene Insekten, die einen stechenden, unangenehmen Geruch abgeben, zusammengesetzt aus stink + bug (Substantiv). Im Vergleich dazu punaise „Bettwanze“, das auch für andere lästige Insekten verwendet wird, aus den 1510er Jahren, entlehnt aus dem Französischen punaise, ein Substantiv, das sich aus dem Femininum von punais „stinkend, faulig“ ableitet. Auch in demselben Sinne verwendet: stink-beetle (1889).

Verknüpfte Einträge

„Insekt, Käfer“ – diese Bedeutung tauchte in den 1620er Jahren auf (die früheste Erwähnung bezieht sich auf Bettwanzen). Die Herkunft ist unklar, könnte aber (nicht sicher) vom mittelenglischen bugge „etwas Beängstigendes, Schemen“ (Ende des 14. Jahrhunderts) stammen oder von diesem beeinflusst sein. Diese Bedeutung ist seit dem Aufkommen der „Insekten“-Bedeutung weitgehend verschwunden, mit Ausnahme von bugbear (1570er Jahre) und bugaboo (siehe dort).

Das mittelenglische Wort könnte mit dem schottischen bogill „Goblin, Schemen“ oder dem veralteten walisischen bwg „Gespenst, Goblin“ verbunden sein (vergleiche walisisch bwgwl „Bedrohung“, früher „Angst“, mittelirisch bocanách „übernatürliches Wesen“). Einige spekulieren, dass diese Wörter von einer Wurzel stammen, die „Ziege“ bedeutet (siehe buck (n.1)), und ursprünglich ein ziegenähnliches Gespenst bezeichneten. Vergleiche auch bogey (n.1) und Puck. Das Middle English Compendium zieht einen Vergleich zum niederdeutschen bögge, böggel-mann „Goblin“. Der Bedeutungswandel könnte durch das altenglische -budda beeinflusst worden sein, das in Zusammensetzungen für „Käfer“ verwendet wurde (vergleiche niederdeutsch budde „ Laus, Made“, mittelniederdeutsch buddech „dick, geschwollen“).

The name of bug is given in a secondary sense to insects considered as an object of disgust and horror, and in modern English is appropriated to the noisome inhabitants of our beds, but in America is used as the general appellation of the beetle tribe .... A similar application of the word signifying an object dread to creeping things is very common. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
Der Name bug wird in einem sekundären Sinn für Insekten verwendet, die als Objekte des Ekels und des Schreckens gelten. Im modernen Englisch hat er sich auf die unangenehmen Bewohner unserer Betten spezialisiert, wird in Amerika jedoch als allgemeine Bezeichnung für die Käferfamilie verwendet. Eine ähnliche Anwendung des Wortes, die ein Objekt des Schreckens für kriechende Dinge bezeichnet, ist sehr verbreitet. [Hensleigh Wedgwood, „A Dictionary of English Etymology“, 1859]

Die Bedeutung „Defekt in einer Maschine“ (1889) könnte um 1878 von Thomas Edison geprägt worden sein (vielleicht mit der Vorstellung, dass ein Insekt in die Mechanik gerät). In Zusammensetzungen bezeichnet die Bedeutung „Person, die von einer Idee besessen ist“ (wie in firebug „Brandstifter“) ab 1841, möglicherweise aus der Idee der Hartnäckigkeit heraus. Der umgangssprachliche Sinn von „Mikrobe, Keim“ stammt aus dem Jahr 1919.

Bugs „verrückt“ stammt aus etwa 1900. Bug juice als Slangbegriff für ein Getränk entstand 1869, ursprünglich „schlechter Whiskey“. Im Slangwörterbuch von 1811 findet sich bug-hunter „ein Polsterer“. Bug-word „Wort oder Wörter, die dazu gedacht sind, zu ärgern und zu quälen“ stammt aus den 1560er Jahren.

Altenglisch stincan "einen Geruch irgendeiner Art ausstoßen; ausatmen; aufsteigen (von Staub, Dampf usw.)," ein starkes Verb der Klasse III; Vergangenheit stanc, Partizip Perfekt stuncen, gemeinsames westgermanisches (Verwandte: Altseeländisch stincan, Westfriesisch stjonke, Althochdeutsch stinkan, Niederländisch stinken), vom Stamm von stench.

Im Altenglischen gab es swote stincan "süß riechen," aber die Vorstellung von "anstößigem Geruch" war auch im Altenglischen vorhanden und dominierte bis Mitte des 13. Jahrhunderts; smell (intrans.) neigte später in dieselbe Richtung.

Der transitive Sinn von "einen Raum mit erstickenden Dämpfen füllen," insbesondere "durch einen anstößigen Geruch vertreiben," ist von 1781. Die bildliche Bedeutung "anstößig sein" stammt aus dem frühen 13. Jahrhundert; die Bedeutung "unfähig sein" ist seit 1924 belegt. stink up (transitiv) "zum Stinken bringen" ist von 1956.

Das emphatische Verb stink to high heaven ist seit 1873 belegt (high heaven oder heavens war im 19. Jahrhundert gebräuchlich emphatisch); die Nominalphrase a stink before high heaven ist von 1869.

The Human dough doth rankly rise, and high
To Heaven stink, offending God, alas!

["Henry Browne," from "Stones from the Quarry; Or, Moods of Mind," 1875]
    Werbung

    Trends von " stink-bug "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "stink-bug" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of stink-bug

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "stink-bug"
    Werbung