Werbung

Bedeutung von there

dort; da; an diesem Ort

Herkunft und Geschichte von there

there(adv., conj.)

Im Altenglischen bedeutete þær „an diesem bestimmten Ort“ oder „so weit wie, vorausgesetzt, dass, in dieser Hinsicht“ (also etwa „an diesem Punkt des Fortschritts oder des Geschehens“). Es stammt aus dem Urgermanischen *thær, das auch im Altsächsischen thar, im Altfriesischen ther, im Mittelniederdeutschen dar, im Mitteld Niederländischen daer, im Niederländischen daar, im Althochdeutschen dar, im Deutschen da, im Gotischen þar und im Altnordischen þar vorkommt. Man nimmt an, dass es aus dem Urindoeuropäischen *tar- „dort“ stammt (vergleichbar mit dem Sanskrit tar-hi „dann“), das sich aus der Wurzel *to- (siehe the) + einem adverbialen Suffix *-r entwickelt hat.

Die Verwendung als unbestimmtes grammatikalisches Subjekt (a fool there was) geht bis ins Altenglische zurück. Die interjektionale Nutzung, um auf etwas aufmerksam zu machen („so etwas!“), ist seit den 1530er Jahren belegt und betont je nach Kontext Sicherheit, Ermutigung oder Trost. There, there als Ausdruck des Trostes ist 1872 nachgewiesen.

In brusker oder lässiger Ansprache (hey, there; you, there) ist es seit den 1580er Jahren belegt. There he (or she) goes, um auf eine bestimmte Art des Handelns oder Sprechens hinzuweisen, ist seit 1780 belegt. There it is, das Einfachheit oder Vollständigkeit ausdrückt, stammt aus dem Jahr 1857.

That there als Betonung von that ist seit 1742 belegt und stellt eine umgangssprachliche Pleonasmus dar, als ob man sagen würde that (one) there. Die Wendung been there im Sinne von „hatte bereits Erfahrung mit (einer bestimmten Tätigkeit)“ ist seit 1877 belegt. Die Redewendung be all there (umgangssprachlich) im Sinne von „bei Verstand sein“ oder „seine Geistesgegenwart haben“ taucht 1864 auf.

Verknüpfte Einträge

Im Altenglischen steht þæt für „das, sodass, danach“ und fungiert als sächliches, singularisches Demonstrativpronomen („Ein Mann ist ein Mann dafür“), als Relativpronomen („O du, der du das Gebet hörst“) und als Demonstrativadjektiv („Sieh dir diesen Höhlenmenschen an!“). Es entspricht den maskulinen se und femininen seo. Die Wurzel findet sich im Urgermanischen als *that, das wiederum auf die indoeuropäische Wurzel *tod- zurückgeht, eine erweiterte Form der Demonstrativbasis *-to- (siehe -th (1)).

Mit dem Zerfall des grammatischen Geschlechtersystems wurde þæt im Mittel- und Neuenglischen für alle Geschlechter verwendet. Verwandte Begriffe im Germanischen sind das Alt-Sächsische that, das Alt-Friesische thet, das Mittel-Niederländische und Niederländische dat für „das“ sowie das Deutsche der, die, das für „der, die, das“.

Im Allgemeinen ist þæt spezifischer oder betonter als the, aber in manchen Fällen sind sie austauschbar. Ab etwa 1200 wird es im Gegensatz zu this verwendet, um etwas weiter Entferntes zu kennzeichnen. In adverbialer Funktion („Ich bin so alt“) bezieht es sich auf etwas, das bereits angedeutet oder gesagt wurde, und entstand um 1200 als Abkürzung für „in diesem Maße“, „in diesem Grad“. Als Konjunktion („Nicht, dass ich Cäsar weniger geliebt hätte, sondern dass ich Rom mehr geliebt habe“) war es ursprünglich das sächliche Pronomen oder Adjektiv that, das praktisch wie ein definitiver Artikel verwendet wurde, um den gesamten Satz zu qualifizieren.

Im Slang wird that way für „verliebt“ seit 1929 belegt (auch, ab 1960, für „homosexuell“). That-a-way für „in diese Richtung“ ist seit 1839 dokumentiert. "Take that!", gesagt beim Ausführen eines Schlages, ist seit Anfang des 15. Jahrhunderts belegt. That is, im Sinne von „das heißt“, taucht bis Ende des 12. Jahrhunderts auf. That's what für „genau so“ ist bis 1790 belegt. Der Intensivierer at that für „auch, obendrein“ ist bis 1830 in der US-Umgangssprache nachweisbar, möglicherweise abgeleitet von „(billig) zu diesem (Preis)“ usw.

Der bestimmte Artikel, im späten Altenglisch þe, die Nominativ-Form des demonstrativen Pronomens und Adjektivs im Maskulinum. Nach etwa 950 verdrängte er die früheren Formen se (Maskulinum), seo (Femininum), þæt (Neutrum) und stellt wahrscheinlich eine Abwandlung von se dar, beeinflusst durch die th--Form, die in den maskulinen obliquen Fällen verwendet wurde.

Das altenglische se stammt von der indogermanischen Wurzel *so- „dieser, jener“ (auch Quelle des Sanskrit sa, Avestisch ha, Griechisch ho, he „der“, Irisch und Gälisch so „dieser“). Für die þ--Formen siehe that. Die s--Formen wurden im Englischen bis zur Mitte des 13. Jahrhunderts abgelöst, mit einer etwas längeren dialektalen Überlieferung in Kent.

Im Altenglischen gab es zehn verschiedene Wörter für „der“, aber es wurde nicht zwischen „der“ und „jener“ unterschieden. That hielt sich eine Zeit lang als bestimmter Artikel vor Vokalen (that one or that other).

In adverbialer Verwendung, in Konstruktionen wie the more the merrier, ist das erste the ein anderes Wort, ein Überbleibsel aus dem Altenglischen þy, dem Instrumental des neutren Demonstrativpronomens (siehe that), das mit relativer Kraft verwendet wurde: „Je mehr ____, desto mehr ____.“ Zu den gängigen Ausdrücken gehört the sooner the better, belegt ab 1771; the less said the better aus den 1680er Jahren.

In emphatischer Verwendung, „der herausragende, par excellence, am meisten geschätzte oder wünschenswerte“, ab 1824, oft kursiv gesetzt. Bei Bezeichnungen von Verwandtschaftsbeziehungen (the wife, etc.) ab 1838.

Werbung

Trends von " there "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"there" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of there

Werbung
Trends
Werbung