Werbung

Bedeutung von thrush

Drossel; Halskrankheit, besonders bei Säuglingen

Herkunft und Geschichte von thrush

thrush(n.1)

Eine Art von Singvogel, insbesondere die Singdrossel oder Mavis, im Altenglischen þræsce, eine Variante von þrysce, abgeleitet vom Urgermanischen *thruskjon (auch die Quelle für Altnordisch þröstr, Norwegisch trost, Althochdeutsch drosca), und stammt aus dem Urindoeuropäischen *trozdo- (auch die Wurzel für Latein turdus, Litauisch strazdas „Drossel“, Mittelirisch truid, Walisisch drudwy „Star“, Altkirchenslawisch drozgu, Russisch drozdu). Der Begriff wurde auf viele nicht verwandte Arten ausgeweitet, die ihm ähneln.

An aged thrush, frail, gaunt, and small,
     In blast-beruffled plume,
Had chosen thus to fling his soul
     Upon the growing gloom.
[Hardy, "The Darkling Thrush," Dec. 31, 1900]
Eine gealterte Drossel, zerbrechlich, ausgemergelt und klein,
     In vom Wind zerzaustem Gefieder,
Hatte sich entschieden, so seine Seele
     In die wachsende Dunkelheit zu werfen.
[Hardy, „The Darkling Thrush“, 31. Dezember 1900]

thrush(n.2)

Eine Halskrankheit, die besonders bei Säuglingen häufig auftritt, in den 1660er Jahren. Das Wort hat einen unklaren Ursprung, wahrscheinlich aus einer skandinavischen Quelle (vergleiche Norwegisch, Dänisch trøske, Schwedisch torsk), aber seine Wurzeln und die ursprüngliche Bedeutung sind unklar. Es wurde eine Verbindung zu Wörtern für „Durst“ vorgeschlagen.

Verknüpfte Einträge

„sehr großer, flugunfähiger Vogel, der die sandigen Ebenen Afrikas und Arabiens bewohnt“, frühes 13. Jahrhundert, auch hostriche, estrich, ostrig, esterige usw., aus dem Altfranzösischen ostruce „Strauß“ (modernes Französisch autruche) und dem Mittellateinischen ostrica, ostrigius, alles aus dem Vulgärlateinischen avis struthio.

Dies stammt aus dem Lateinischen avis „Vogel“ (von der PIE-Wurzel *awi- „Vogel“) + Spätlatein struthio „Strauß“, aus dem Griechischen strouthion „Strauß“, von strouthos megale „großer Spatz“, wobei das erste Wort vielleicht von der PIE *trozdo- „Drossel“ (siehe thrush (n.1)) stammt.

Die Griechen kannten den Vogel auch als strouthokamelos „Kamelspatz“, wegen seines langen Halses. Zu seinen sprichwörtlichen Eigenheiten gehören die maßlose Gefräßigkeit (insbesondere die Angewohnheit, kleine Stücke aus Eisen und Stein zu schlucken, um die Verdauung zu unterstützen), eine vermeintliche Gleichgültigkeit gegenüber seinen Eiern (die teilweise durch die Sonnenwärme ausgebrütet werden) und die Neigung, seinen Kopf zu verstecken, wenn es verfolgt wird. Strauße stecken zwar ihre Köpfe in den Sand, aber Straußenzüchter sagen, dass sie dies auf der Suche nach etwas Essbarem tun.

Like the Austridge, who hiding her little head, supposeth her great body obscured. ["Something written by occasion of that fatall and memorable accident in the Blacke Friers on Sonday, being the 26. of October 1623"]
Wie der Strauß, der, ihren kleinen Kopf versteckend, glaubt, ihr großer Körper sei verborgen. [„Etwas, das anlässlich jenes tödlichen und denkwürdigen Vorfalls in den Black Friars am Sonntag, dem 26. Oktober 1623, geschrieben wurde“]

Daher auch die Ausdrücke cruel as an ostrich (Ende des 14. Jahrhunderts); foolish as an ostrich (Ende des 15. Jahrhunderts). Aus dem Vulgärlateinischen stammen auch das spanische avestruz, das italienische struzzo, das Altenglische struta, das Deutsche Strausz, das Niederländische struis und das Dänische struds.

Für die generische Verwendung von „Spatz“ für „Vogel“ vergleiche das spanische pájaro, das rumänische pasăre „Vogel“, aus dem Lateinischen passer „Spatz.“

Um 1300 (spätes 12. Jahrhundert als Nachname), sturdi, „schwer zu handhaben, rücksichtslos, gewalttätig; wild, grausam; mutig, stark im Kampf; streng, hart; schlecht gelaunt; ungehorsam, rebellisch“ – abgeleitet aus dem Altfranzösischen estordi, estourdi (11. Jahrhundert, modernes Französisch étourdi) „gewalttätig“, ursprünglich „benommen“, das Partizip Perfekt von estordir, estordiir „benommen machen, betäuben, verblüffen“ (modernes Französisch étourdir), aus dem Vulgärlatein *exturdire (auch Quelle des Spanischen atordir „betäuben, benommen machen“, früher estordir), das einige als Ableitung des lateinischen Intensivpräfixes ex- (siehe ex-) + turdus „Drossel“ (siehe thrush (n.1)) vermuten.

Die gängigste Erklärung für diese vermutete Herkunft ist, dass das Bild von Drosseln stammt, die in Weingütern die Traubenreste fressen und dann betrunken wirken. Klein bemerkt, dass das italienische tordo „Drossel“ auch „Einfachkopf“ bedeutet, und im Französischen gibt es den Ausdruck soûl comme une grive „betrunken wie eine Drossel“. Das Oxford English Dictionary hingegen betrachtet all diese Erklärungen als „ernsthaft angreifbar“. Das Century Dictionary vergleicht es mit dem lateinischen torpidus „stumpf“ (Lewis & Short führt ein *ex-torpesco an).

Im Bezug auf eine Person stammt die Bedeutung „robust gebaut, stark und zäh“ aus dem späten 14. Jahrhundert. Bei Gegenständen (Bäume, Wände usw.) bedeutet es „stark, kräftig“, um 1400. Im Mittelenglischen wurde es auch für raue Wellen und tosende Flüsse verwendet. Verwandte Begriffe: Sturdily; sturdiness. Der Ausdruck Sturdy-boots „eigensinniger Mensch“ stammt aus dem Jahr 1762; ein sturdy beggar war früher jemand, der durch Betteln lebte, aber arbeitsfähig war (um 1400).

Werbung

Trends von " thrush "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"thrush" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of thrush

Werbung
Trends
Wörterbucheinträge in der Nähe von "thrush"
Werbung