Anuncios

Significado de Amaretto

licor de almendra; bebida dulce de sabor a almendra

Etimología y Historia de Amaretto

Amaretto

Licor italiano de almendra, 1945 (la marca original, Amaretto di Saronno, data de 1851), del italiano para almond (véase), que no adoptó la -l- no etimológica de su primo inglés. A veces se confunde con amoretto. Amoroso (literalmente "amante") como nombre de un tipo de jerez endulzado está atestiguado desde c. 1870.

Entradas relacionadas

El núcleo del fruto del almendro, alrededor de 1300, proviene del francés antiguo almande, amande, y anteriormente alemondle "almendra", que a su vez se deriva del latín vulgar *amendla, *amandula, y del latín amygdala (en plural), que proviene del griego amygdalos "un almendro", una palabra de origen desconocido, posiblemente semítico. En el inglés antiguo tardío se usaba amygdales "almendras."

En latín medieval, la palabra fue alterada por la influencia de amandus "amable" o "digno de amor." En francés, adquirió una -l- no etimológica, quizás influenciada por el español almendra "almendra," que a su vez la tomó de muchas palabras españolas que comienzan con el artículo definido árabe al-. Tal vez por una confusión similar, el italiano ha eliminado la primera letra por completo (mandorla). Como adjetivo, se aplica a los ojos con forma de almendra, especialmente de ciertos pueblos asiáticos, desde 1849.

En la década de 1590, se usaba para referirse a "un amante," proveniente del italiano, que literalmente significa "pequeño amor," un diminutivo de amore que significa "amor," y a su vez del latín amor que también significa "amor, afecto; el ser amado" (ver Amy).

El inglés tomó prestadas formas de esta palabra más de una vez de las lenguas continentales, quizás percibiendo en ellas un toque romántico o travieso que faltaba en las palabras nativas. La más temprana es el inglés medio amorette (alrededor de 1400, del francés antiguo amorete que significa "novio, chica amorosa"), que ya era obsoleta para el siglo XVII, pero fue revivida o reintroducida en 1825 como amourette para referirse a un "romance pasajero." También se usó amorado (alrededor de 1600, del español), amoroso (1610s, italiano), y se puede comparar con Amaretto. Estas palabras también se aplicaron a sonetos de amor, nudos de amor, miradas amorosas, pequeños cupidos, etc. 

    Anuncios

    Tendencias de " Amaretto "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "Amaretto"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of Amaretto

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios