Anuncios

Significado de apologize

disculparse; reconocer un error; expresar arrepentimiento

Etimología y Historia de apologize

apologize(v.)

En la década de 1590, el verbo se usaba para "hablar en defensa de algo"; puedes verlo en apology + -ize. La interpretación de "reconocer con pesar" se documenta desde 1725. El equivalente en griego, apologizesthai, simplemente significaba "dar cuenta de algo." Términos relacionados incluyen Apologized, apologizing y apologizer.

Entradas relacionadas

A principios del siglo XV, la palabra se usaba para referirse a "defensa, justificación." Proviene del latín tardío apologia, que a su vez se origina en el griego apologia, que significa "un discurso en defensa," derivado de apologeisthai, que se traduce como "hablar en defensa propia." Esta palabra griega se compone de apologos, que significa "un relato, una historia," y de apo, que significa "lejos de, fuera de" (consulta apo-), combinado con logos, que significa "discurso" (ver Logos).

En griego clásico, la palabra se utilizaba para describir "una respuesta bien razonada; una 'respuesta pensada' a las acusaciones realizadas," como las que daba Sócrates. En inglés, el significado original de "autojustificación" evolucionó hacia "una expresión franca de arrepentimiento por un mal cometido," un uso que se documenta desde la década de 1590, aunque no fue el principal hasta el siglo XVIII. En el diccionario de Johnson, se define como "defensa; excusa," y añade que "Apology generalmente significa más bien excusa que vindicación, y tiende más a atenuar la falta que a probar la inocencia," lo que podría indicar cómo cambió su significado con el tiempo. Con el tiempo, el sentido antiguo ha tendido a asociarse más con la forma latina apologia (1784), una palabra que se conocía desde los primeros escritos cristianos en defensa de la fe.

Es la forma de escribir en inglés británico de apologize; para el sufijo, consulta -ize. Relacionado: Apologised; apologising.

El elemento formador de palabras de origen griego que se usa para crear verbos, en inglés medio -isen, proviene del francés antiguo -iser/-izer, del latín tardío -izare, y del griego -izein. Este elemento se añade a sustantivos o adjetivos para indicar la acción relacionada con ellos.

La variación entre -ize y -ise comenzó en el francés antiguo y el inglés medio, posiblemente influenciada por algunas palabras (como surprise, que se explicará más adelante) donde la terminación es francesa o latina, no griega. Con el renacimiento clásico, el inglés volvió en parte a la ortografía griega correcta -z- a finales del siglo XVI. Sin embargo, la edición de 1694 del diccionario de la Academia Francesa, que es la referencia en francés, estandarizó las ortografías como -s-, lo que a su vez influyó en el inglés.

En Gran Bretaña, a pesar de la oposición (al menos en el pasado) del Diccionario de Oxford, la Encyclopaedia Britannica, el Times de Londres y Fowler, -ise sigue siendo la forma más común. Fowler sugiere que esto se debe a que es más fácil recordar la corta lista de palabras comunes que no provienen del griego y que deben escribirse con -s- (como advertise, devise, surprise). En cambio, el inglés americano siempre ha preferido -ize. Esta variación ortográfica afecta a unas 200 palabras en inglés.

    Anuncios

    Tendencias de " apologize "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "apologize"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of apologize

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios