Anuncios

Significado de awestruck

asombrado; maravillado; lleno de respeto

Etimología y Historia de awestruck

awestruck(adj.)

También awestruck, "abrumado por un miedo reverencial," 1630s (Milton), de awe (sustantivo) + struck (ver strike (verbo)). Quizás se acuñó para encontrar un término intermedio entre los sentidos contemporáneos de awesome ("reverencial") y awful ("que causa terror"). Awe-strike (verbo) no se registra hasta mucho más tarde (1832), siempre ha sido raro y quizás sea una formación regresiva.

Entradas relacionadas

Alrededor de 1300, aparece la palabra aue, que significa "miedo, terror, gran reverencia." Anteriormente, se usaba aghe, hacia 1200, y se cree que proviene de una fuente escandinava, como el nórdico antiguo agi, que significa "susto." Su origen se encuentra en el protogermánico *agiz-, que también dio lugar al inglés antiguo ege ("miedo"), al alto alemán antiguo agiso ("susto, terror") y al gótico agis ("miedo, angustia"). Este, a su vez, proviene del protoindoeuropeo *agh-es-, que también se relaciona con el griego akhos ("dolor, pena"). Su raíz, *agh- (1), significa "estar deprimido, tener miedo" (puedes ver ail).

El significado actual de "temor mezclado con admiración o veneración" se debe al uso bíblico en referencia al Ser Supremo. La expresión stand in awe (a principios del siglo XV) originalmente era simplemente stand awe.

Al engelond of him stod awe.
["The Lay of Havelok the Dane," c. 1300]
Al engelond of him stod awe.
["El Cantar de Havelok el Danés," alrededor de 1300]

Se tiene constancia de Awe-inspiring desde 1814. 

El inglés medio striken proviene del inglés antiguo strican (pasado strac, participio pasado stricen), que significaba "pasar suavemente sobre algo, acariciar, alisar, frotar" (sentidos que ahora están en desuso). También se usaba para expresar "ir, moverse, avanzar, hacer camino". Su raíz se encuentra en el protogermánico *strikanan, que también dio lugar al nórdico antiguo strykva ("acariciar"), al frisón antiguo strika, al medio neerlandés streken, al neerlandés moderno strijken ("alisar, acariciar, frotar") y al alto alemán antiguo strihhan, que en alemán moderno es streichen. Todo esto proviene de la raíz indoeuropea *strig-, que significaba "acariciar, frotar, presionar" (puedes ver más sobre esto en strigil).

Este término está relacionado con streak (sustantivo) y stroke, y quizás su evolución semántica fue influenciada por el nórdico antiguo striuka. El significado de "ir, avanzar" se conserva en la expresión strike for, que significa "dirigirse hacia".

El sentido transitivo de "dar un golpe" comenzó a usarse a principios del siglo XIV. La acepción de "colisionar, impactar" apareció a mediados del siglo XIV, al igual que la de "golpear con un martillo". La de "impactar con un proyectil" se documenta a finales del siglo XIV. La expresión strike while the iron is hot (década de 1560) proviene del oficio de la herrería.

El significado de "cancelar o eliminar" (como se hace al tachar algo con un bolígrafo) se atestigua desde finales del siglo XIV. A mediados del siglo XV se usaba para referirse a "alcanzar o concluir" un acuerdo, entre otras cosas. La expresión strike a balance proviene del sentido de "ajustar cuentas" (década de 1530).

Se utilizó para describir el acto de "producir" fuego o chispas "mediante golpes o fricciones" (como al golpear una piedra de sílex) a mediados del siglo XV; en referencia a los fósforos, se documenta hacia 1880. En cuanto a los relámpagos, se usó a finales del siglo XIV; para las enfermedades, en la década de 1520; y para las penas divinas, en la década de 1570.

El sentido de "marcar con un golpe" (como al acuñar una moneda) se atestigua a mediados del siglo XV. De ahí surge el sentido figurado de "dejar una huella en la mente, impresionar fuertemente a alguien" (década de 1610).

En el caso de los relojes, "marcar la hora" (intransitivo) se documenta a principios del siglo XV, refiriéndose al sonido del martillo al golpear la campana. El sentido transitivo de "hacer sonar" (en un momento determinado) aparece en la década de 1510.

La expresión strike a pose, así como attitude, entre otras, que significa "colocarse de manera decidida en una postura" se documenta en 1825. La acepción de "encontrar algo inesperadamente" (como en el caso del petróleo o ideas) surge en 1835, especialmente en contextos de minería o perforación, lo que llevó a la expresión strike it rich (1854).

El uso del término en béisbol se registra en 1853, pero su significado ha cambiado (consulta strike (sustantivo) para más detalles).

El significado de "negarse a trabajar para forzar a un empleador a cumplir con ciertas demandas" se documenta en 1768. Posiblemente proviene de la idea de "dejar de trabajar" o "abandonar" las herramientas, o de una acción coercitiva. También podría relacionarse con la práctica de los marineros de "bajar" (o "striking") las velas de un barco como símbolo de rechazo a zarpar (1768), lo que conserva el sentido original del verbo de "nivelar" o "alisar".

El uso de strike para significar "bajar" (como en el caso de las velas) se documenta a principios del siglo XIII. Más tarde, se usó para referirse a bajar las banderas o insignias como muestra de respeto, y eventualmente también para indicar rendición. De ahí proviene también la expresión de "desmontar" una tienda de campaña (1707) o de "bajar" decorados en un teatro, entre otros.

    Anuncios

    Tendencias de " awestruck "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "awestruck"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of awestruck

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "awestruck"
    Anuncios