Anuncios

Significado de cross-country

a través del campo; de campo a través; carrera de larga distancia al aire libre

Etimología y Historia de cross-country

cross-country(adj.)

En 1767, se usaba para describir caminos que "se encuentran o se dirigen a través de campos o zonas abiertas." Proviene de cross- + country, o puede ser una abreviatura de across-country. En cuanto a vuelos, el término se emplea desde 1909. Como sustantivo, refiriéndose a "correr largas distancias al aire libre como deporte," se documenta a partir de 1956.

Entradas relacionadas

A mediados del siglo XIII, la palabra se usaba para referirse a la "tierra natal" de alguien. Hacia el año 1300, también significaba "cualquier área geográfica," a veces con connotaciones de organización política. Proviene del francés antiguo contree, cuntrede, que significa "región, distrito, país," y a su vez del latín vulgar *(terra) contrata, que se traduce como "(tierra) opuesta" o "(tierra) extendida ante uno." En latín medieval, se empleaba para designar "país" o "región," y se relaciona con contra, que significa "opuesto, contra" (consulta contra-). La palabra nativa en inglés es land.

Desde alrededor de 1300, también se utilizaba para describir el "área que rodea una ciudad o pueblo amurallado" y, más tarde, "el campo abierto." A principios del siglo XVI, el término se aplicaba mayormente a las zonas rurales, en contraste con las ciudades. La acepción de "habitantes de un país, la gente" data de aproximadamente 1300.

INTERVIEWER [Steve Rossi]: "Would you say you're the best fighter in the country?
PUNCH-DRUNK BOXER [Marty Allen]: "Yeah, but in the city they murder me." 
ENTREVISTADOR [Steve Rossi]: "¿Dirías que eres el mejor luchador del país?"
BOXEADOR DESORIENTADO [Marty Allen]: "Sí, pero en la ciudad me matan." 

Como adjetivo, comenzó a usarse a finales del siglo XIV para describir algo "peculiar de su propio país" (aunque esta acepción es obsoleta hoy en día). Para la década de 1520, se refería a lo "relacionado con las partes rurales de una región," generalmente con la connotación de "grosero, sin pulir."

La expresión Country air, que significa "aire fresco," data de la década de 1630. El primer registro de country-and-western como estilo musical es de 1942, en inglés americano. Country music se documenta por primera vez en 1968. La frase Country club, que designa un "club recreativo y social, típicamente exclusivo, ubicado en o cerca del campo," aparece en 1886. Country mile, que significa "una larga distancia," se registra en 1915, también en inglés americano. Country-mouse se remonta a la década de 1580; la fábula de los ratones primos es tan antigua como Esopo. Por último, Country road, que se refiere a "un camino a través de regiones rurales," data de 1873.

también moto-cross, "carrera de motocicletas en campo traviesa," para 1956, de motorcycle + cross-country.

El elemento que forma palabras típicamente representa cross como un sustantivo, adverbio (cross-examine), adjetivo (crossbar), y en muchas palabras una confluencia de estos. "No hay una línea de división clara entre cross como adjetivo y cross como prefijo. Como prefijo, a menudo representa el adverbio cross, o la preposición cross, across." [Century Dictionary]

    Anuncios

    Tendencias de " cross-country "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "cross-country"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of cross-country

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios