Anuncios

Significado de discalceate

descalzo; sin zapatos

Etimología y Historia de discalceate

discalceate(adj.)

"descalzo, sin zapatos," década de 1650, del latín discalceatus, que proviene de dis- (ver dis-) + calceatus, participio pasado de calceare "proveer de zapatos," de calceus "zapato," de calx "talón" (ver calcaneus). Relacionado: Discalceation.

Entradas relacionadas

"hueso del talón," 1751, del latín (os) calcaneum "hueso del talón," derivado de calcem (nominativo calx (1)) "talón," una palabra de origen incierto, posiblemente del etrusco. De Vaan menciona como posibles cognados el prusiano antiguo culczi "cadera," el lituano kulkšnis "hueso del tobillo," y el búlgaro kalka "cadera, muslo." Relacionado: Calcaneal.

Este elemento formador de palabras proviene del latín y tiene varios significados: 1. "falta de, no" (como en dishonest); 2. "opuesto de, hacer lo contrario de" (como en disallow); 3. "apartado, alejado" (como en discard). Su origen se encuentra en el francés antiguo des- o directamente en el latín dis-, que significa "separado, en diferentes direcciones, entre otros", y también se usaba de manera figurada para expresar "no" o "in-" y "extremadamente" o "totalmente". En su evolución, se asimiló como dif- antes de -f- y como di- antes de la mayoría de las consonantes sonoras.

Este prefijo latino proviene de la raíz protoindoeuropea *dis-, que también significaba "separado" o "en partes" (y que dio lugar a formas en inglés antiguo como te-, en sajón antiguo como ti-, y en alto alemán antiguo como ze-, que en alemán moderno se ha convertido en zer-). La raíz protoindoeuropea es una forma secundaria de *dwis-, lo que la relaciona con el latín bis que significa "dos veces" (originalmente *dvis) y con duo, evocando la idea de "dos caminos" o "dividido" (de ahí su significado de "separado" o "en partes").

En el latín clásico, dis- tenía un uso similar al de de- y compartía muchos de sus significados. Sin embargo, en el latín tardío, dis- se convirtió en la forma preferida y pasó al francés antiguo como des-. Esta forma se utilizaba para crear palabras compuestas en francés antiguo, donde con el tiempo adquirió un sentido más privativo, es decir, "no". En inglés, muchas de estas palabras eventualmente volvieron a la forma dis-, mientras que en francés, muchas se transformaron de nuevo en de-. Esta confusión en el uso de los prefijos ha perdurado hasta hoy.

En inglés moderno, este prefijo sigue vivo y se utiliza para invertir o negar el significado de las palabras a las que se une. A veces, como en italiano, se reduce a s- (como en spend, splay, sport, sdain para disdain, y en los apellidos Spencer y Spence).

    Anuncios

    Tendencias de " discalceate "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "discalceate"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of discalceate

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios