Anuncios

Significado de faucet

grifo; llave de agua; salida de agua

Etimología y Historia de faucet

faucet(n.)

Alrededor de 1400, proviene del francés antiguo fausset (siglo XIV) que significaba "brecha, espiga, tapón, clavo (de un barril)", aunque su origen es incierto. Podría ser un diminutivo del latín faux, fauces, que se traduce como "parte superior de la garganta, faringe, esófago". No aparece en Watkins, pero Barnhart, Gamillscheg y otros sugieren que la palabra en francés antiguo proviene de fausser, que significa "dañar, romper, penetrar", y que a su vez proviene del latín tardío falsare (ver false).

Spigot and faucet era el nombre de un antiguo tipo de grifo para barriles o toneles. Consistía en un tubo hueco y cónico que se introducía en el barril por el extremo estrecho, y un tornillo en el tubo que regulaba el flujo del líquido. Al parecer, el spigot era el tubo y el faucet el tornillo, pero con el tiempo estos significados se han fusionado o invertido. El Oxford English Dictionary (OED) informa que faucet es ahora la palabra común en inglés americano para referirse a todo el aparato.

Entradas relacionadas

Desde finales del inglés antiguo, la palabra se usaba para describir algo "intencionalmente falso o mentiroso." En el contexto religioso, se refería a lo que no era de la verdadera fe o no estaba en línea con las doctrinas cristianas. Proviene del francés antiguo fals, faus, que significaba "falso, engañoso; incorrecto, erróneo; traicionero, desleal" (siglo XII, en francés moderno faux). A su vez, este término se deriva del latín falsus, que se traduce como "engañoso, fingido, desleal" y también podía significar "engañado, erróneo, equivocado." Era el participio pasado del verbo fallere, que significa "engañar, decepcionar," aunque su origen exacto es incierto (puedes consultar fail (v.) para más información).

Alrededor del año 1200, la palabra comenzó a usarse para describir a alguien "desleal, traicionero o no genuino." Hacia principios del siglo XIV, también se utilizaba para referirse a algo "contrario a la realidad o la razón, erróneo o incorrecto." Este término fue adoptado en otros idiomas germánicos, como el alemán falsch, el holandés valsch, el frisón antiguo falsk y el danés falsk. Sin embargo, en inglés, la connotación activa de "engañoso" (que era un sentido secundario en latín) se volvió predominante.

False alarm se documenta desde la década de 1570. False step (1700) es una traducción del francés faux pas. La expresión bear false witness se atestigua desde mediados del siglo XIII. False prophet, que se refiere a "una persona que profetiza sin un mandato divino o por influencia de espíritus malignos," aparece desde finales del siglo XIII. En el ámbito deportivo, el término false start se documenta a partir de 1850.

A finales del siglo XIV, suffocacioun, que significa "obstrucción de la respiración, asfixia". Proviene del francés antiguo suffocation, suffocacion y se deriva directamente del latín suffocationem (en nominativo suffocatio), que se traduce como "una asfixia, un ahogamiento". Es un sustantivo que describe la acción, formado a partir de la raíz del participio pasado de suffocare, que significa "asfixiar, estrangular, ahogar". Originalmente, este verbo se entendía como "estrechar" o "reducir", y proviene de sub, que significa "hacia arriba (desde abajo)" (consulta sub-), combinado con fauces (en plural), que se traduce como "garganta, entrada estrecha" (puedes ver más en faucet).

    Anuncios

    Tendencias de " faucet "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "faucet"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of faucet

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "faucet"
    Anuncios