Anuncios

Significado de flapper

mujer joven y moderna; chica atrevida; persona que se mueve con ligereza

Etimología y Historia de flapper

flapper(n.)

1560s, "uno que o aquello que golpea," sustantivo agente de flap (v.).

Un sentido de "prostituta femenina muy joven" se registra en 1889, pero la palabra también se usa en fuentes contemporáneas en el sentido de "cualquier niña joven." La sugerencia original parece ser las trenzas largas o coletas que eran habituales para que las niñas más jóvenes llevaran (en oposición a los peinados de las mujeres adultas) que podrían llamarse flappers o flaps.

When I first caught sight of the Flapper she was standing on the island in front of the Ritz […] I studied her thoughtfully, the blue serge coat and Peter Pan collar, the familiar sailor hat with the school ribbon round it — I started. Ye gods! Her hair! The customary long chestnut plait had disappeared. Had she in the course of some outrageous prank cut it off? Sacrilege! Struck dumb with horror, I remained glued to the pavement in front of the Ritz. […] It seemed that the Flapper had been allowed — “just for to-day, because it’s so near the end of the holidays” — to do her hair in a door-knocker instead of a plait. [A.E. James, “Trouble with the Flapper” The London Magazine, January 1911.]
Cuando vi por primera vez a la Flapper, ella estaba de pie en la isla frente al Ritz […] La estudié pensativamente, el abrigo de sarga azul y el cuello Peter Pan, el familiar sombrero de marinero con la cinta escolar alrededor —me sorprendí. ¡Dioses! ¡Su cabello! La trenzada larga de castaño habitual había desaparecido. ¿Lo había cortado en el transcurso de alguna broma escandalosa? ¡Sacrilegio! Atónito de horror, permanecí pegado al pavimento frente al Ritz. […] Parecía que a la Flapper se le había permitido —“solo por hoy, porque está tan cerca del final de las vacaciones”— hacerse el cabello en un tirador de puerta en lugar de una trenza. [A.E. James, “Trouble with the Flapper” The London Magazine, enero de 1911.]

La flapper de moda comenzó alrededor de 1895, indicando originalmente a una mujer adulta extrovertida y de figura esbelta que llevaba su cabello en trenzas, rizos o coletas infantiles. Las primeras adoptantes tendían a ser atletas y bailarinas profesionales. Se asociaba con el área de Piccadilly en Londres y con el Gaiety Theatre, anteriormente ubicado en el Strand; pero para 1914, un artículo en Vanity Fair lamentaba en broma "el paso de la Flapper" a favor de nuevos estilos femeninos. Sin embargo, el término siguió en uso para las niñas jóvenes en general, y pronto se aplicó ("falda de longitud flapper") a la nueva moda de faldas cortas (similar a lo que las niñas jóvenes llevaban tradicionalmente en lugar de las faldas hasta el tobillo usadas por las mujeres adultas) para 1916.

Debido a que las antiguas flappers de Piccadilly eran a menudo chicas de coro, el término se extendió a las actrices para 1912 y para 1917 había llegado a designar a una mujer trabajadora de cualquier profesión. En Gran Bretaña, la palabra adquirió tonos políticos en referencia al debate sobre los derechos de voto.

"Flapper" is the popular press catch-word for an adult woman worker, aged twenty-one to thirty, when it is a question of giving her the vote under the same conditions as men of the same age. [Punch, Nov. 30, 1927]
"Flapper" es la palabra de moda de la prensa popular para una mujer trabajadora adulta, de entre veintiuno y treinta años, cuando se trata de darle el voto en las mismas condiciones que los hombres de la misma edad. [Punch, 30 de noviembre de 1927]

El sentido de "mujer sexualmente licenciosa" es de 1914, probablemente derivado del sentido de chica de coro/actriz en lugar del sentido de prostituta joven (las chicas de coro tenían una reputación de vivir de los regalos financieros de admiradores masculinos). Este es el sentido más a menudo sentido en los textos de la década de 1920 que denunciaban a la flapper.

Immodest Dress. - For some strange reason too many of our modern girls seem to enjoy being called flappers. She glories in the lustful looks and vulgar comments which her appearance calls forth on the street. With bobbed hair, three coats of paint and powder, with plucked eyebrows, artificial eyelashes, and carmine lips, with low necked, short sleeved, and generously peekabooed waist, with an abbreviated skirt and rolled down silk hose, just meeting below the knees, and all the rest of it, she blithely pursues her ill fated course. If people turn to stare in horror stricken amazement, her costume is a success; if she passes unnoticed then something must be done. Her sketchy costume cannot fail to arouse the passions of men and boys. To all outward appearances she is attempting to imitate the woman of the streets. And she succeeds. [J.L. Nichols, "Safe Counsel; or, Practical Eugenics" 1927.]
Vestido Immodesto. - Por alguna extraña razón, demasiadas de nuestras modernas chicas parecen disfrutar ser llamadas flappers. Ella se gloria en las miradas lujuriosas y los comentarios vulgares que su apariencia provoca en la calle. Con cabello cortado, tres capas de pintura y polvo, con cejas depiladas, pestañas artificiales y labios carmín, con cuello bajo, mangas cortas y cintura generosamente descubierta, con una falda abreviada y medias de seda enrolladas hacia abajo, justo encontrándose por debajo de las rodillas, y todo lo demás, ella persigue alegremente su curso desafortunado. Si la gente se vuelve a mirar en asombro horrorizado, su disfraz es un éxito; si pasa desapercibida, entonces algo debe hacerse. Su disfraz esquemático no puede dejar de despertar las pasiones de hombres y boys. A todas luces, ella está intentando imitar a la mujer de la calle. Y lo consigue. [J.L. Nichols, "Safe Counsel; or, Practical Eugenics" 1927.]

Puede valer la pena notar que la descripción anterior proviene de un libro de texto de ciencia.

Entradas relacionadas

a principios del siglo XIV, "correr de un lado a otro, agitarse, golpear (las alas)"; más tarde "golpear, impactar" (mediados del siglo XIV); probablemente de origen imitativo. El significado de "moverse de manera descontrolada" surge en la década de 1520. Relacionado: Flapped; flapping.

una palabra de etimología vaga, aparentemente una convergencia de múltiples palabras, dada una amplia aplicación a finales del siglo XIX y asentándose en su significado moderno principal "floozie" desde principios de la década de 1920, con un resurgimiento en la década de 1980.

Bimbo aparece por primera vez como el nombre de un ponche alcohólico, mencionado en periódicos del estado de Nueva York (1837), Boston (1842) y Nueva Orleans (1844, pero como proveniente de Boston). Generalmente se hace con arrack o ron o brandy, a veces todos ellos. Es probable que derive del anterior bumbo (1748) un sinónimo de punch (n.2) que puede ser del argot del siglo XVII ben-bowse (bebida fuerte) y en cuyo caso está conectado con rum. Este sentido de la palabra se desvanece rápidamente, aunque ocasionalmente está en los menús hasta 1895. El cambio de ortografía de bumbo a bimbo podría haber sido el resultado del argot bumbo que aparece en la edición de 1823 de Grose's Classical Dictionary of the Vulgar Tongue, con el significado "el nombre negro para el monosílabo [cunt]."

De 1860 a 1910, Bimbo como nombre propio es frecuente: Es el nombre o parte del nombre de varios caballos de carreras, perros y monos, un elefante de circo (quizás eco de jumbo), y un personaje bufón en una obra de teatro. Está en el título de una farsa musical en tres actos ("Bimbo of Bombay"), y el nombre de un popular "knockabout clown"/actor en Inglaterra y varios otros payasos de escenario. También aparece como un apellido genuino, y "The Bimbos" fueron un popular equipo de acrobacias de comedia de hermano-hermana en el vodevil.

Un bimbo separado parece haber entrado en el inglés americano alrededor de 1900, a través de la inmigración, como una palabra italiana para un niño pequeño o una muñeca de niño, evidentemente una contracción de bambino "bebé."

Para 1919 comenzó a usarse generalmente para un hombre estúpido o ineficaz, un uso que Damon Runyon rastreó al argot de las peleas de boxeo de Filadelfia. Escribió, en julio, en una columna impresa en varios periódicos, sobre una pelea de puños en el vestíbulo de un hotel entre "Yankee Schwartz, el viejo boxeador de Filadelfia," y otro hombre, que Schwartz gana.

"No Bimbo can lick me," he said, breathlessly, at the finish.
"What's a Bimbo?" somebody asked "Tiny" Maxwell, on the assumption that "Tiny" ought to be familiar with the Philadelphia lingo.
"A bimbo," said "Tiny," "is t-t-two degrees lower than a coo-coo—cootie."
"Ningún Bimbo puede vencerme," dijo, sin aliento, al final.
"¿Qué es un Bimbo?" alguien le preguntó a "Tiny" Maxwell, asumiendo que "Tiny" debería estar familiarizado con el argot de Filadelfia.
"Un bimbo," dijo "Tiny," "es t-t-dos grados más bajo que un coo-coo—cootie."

La palabra aparece en los informes de los periódicos de Filadelfia sobre peleas de boxeo (por ejemplo, "Fitzsimmons Is No Bimbo," Evening Public Ledger, 25 de mayo de 1920). La palabra masculina bimbo continúa apareciendo como un término despectivo para un matón o abusón a lo largo de la década de 1940 (comparar con bozo.)

Para 1920 la palabra femenina con el sentido de "floozie" se había desarrollado, quizás impulsada por "My Little Bimbo Down on Bamboo Isle," una popular canción de 1920 en la que el cantante (suplicando al público que no alertara a su esposa) cuenta su naufragio "en una isla Fiji-eeji" y su "bimbo en esa isla de bambú... ella tiene a las otras bimbos superadas por una milla." Un artículo en Variety de 1920, revisando una actuación de la cantante Margaret Young de una canción simplemente referida como "Bimbo" dice: "Los sabios crackers se reían cada vez que se mencionaba el título porque los slangistas saben que Bimbo tiene un significado único." Esto puede ser una referencia al anterior bumbo monosílabo. Otras referencias a lo largo de la década de 1920 sugieren un sentido similar a flapper o vamp, incluyendo el personaje sexualmente agresivo de Mae West, Diamond Lil, siendo llamada una "Bowery bimbo."

La palabra femenina cayó del uso común después de la década de 1930, y en el Dictionary of American Slang de 1967, solo la forma abreviada bim (atestiguada en 1924) fue considerada digna de una entrada. Comenzó a resurgir alrededor de 1975; en la película R clasificada Flashdance de 1983 fue el insulto misógino elegido por el villano para las bailarinas. Su resurrección durante los escándalos sexuales políticos en EE. UU. de la década de 1980 llevó a derivados como el diminutivo bimbette (1983) y la forma masculina himbo (1988).

"el fruto de ciertos árboles y arbustos que tienen la semilla encerrada en una cubierta leñosa que no se abre al madurar," inglés medio note, del inglés antiguo hnutu, del protogermánico *hnut- (también fuente del nórdico antiguo hnot, neerlandés noot, alto alemán antiguo hnuz, alemán Nuss "nuez"), del protoindoeuropeo *kneu- "nuez" (también fuente del latín nux; ver nucleus).

El sentido de "testículo" se atestigua desde 1915 (nuts). Nut-brown "marrón como una nuez madura y seca" data de alrededor de 1300 para animales; hacia 1500 se usó para describir el cutis de las mujeres. La nut mecánica que se coloca en un perno se registra por primera vez en la década de 1610, debido a alguna semejanza imaginada (nut se usó para otras piezas mecánicas pequeñas desde principios del siglo XV). La expresión figurativa nuts and bolts "fundamentos" aparece en 1952. El sentido en slang del inglés americano de "cantidad de dinero necesaria para algo" se documenta en 1912. 

El significado de "persona loca o excéntrica" se atestigua desde 1903; la forma británica nutter se registra en 1958. Nut-case "persona loca" es de 1959; nut-house "manicomio" data de 1929. Para más sobre este sentido, ver nuts. En slang, nut también significó "joven hombre a la moda o llamativo con elegancia afectada" [OED], 1904, y en la década de 1910 fue el equivalente masculino de una flapper.

    Anuncios

    Tendencias de " flapper "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "flapper"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of flapper

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "flapper"
    Anuncios