Anuncios

Significado de footstool

taburete para los pies; reposapiés

Etimología y Historia de footstool

footstool(n.)

También foot-stool, "taburete, generalmente pequeño y bajo, para descansar los pies mientras se está sentado," década de 1520, proveniente de foot (sustantivo) + stool. Anteriormente se usaba fotsceomel, del inglés antiguo fotsceamel; para el segundo elemento, consulta shambles. El sentido figurado de "quien es el siervo abyecto de otro" data de la década de 1530.

Entradas relacionadas

"parte terminal de la pierna de un animal vertebrado," del inglés antiguo fot "pie," que proviene del protogermánico *fōts (también fuente del frisón antiguo fot, sajón antiguo fot, nórdico antiguo fotr, danés fod, sueco fot, holandés voet, alto alemán antiguo fuoz, alemán Fuß, gótico fotus "pie"), de la raíz indoeuropea *ped- "pie." La forma plural feet es un ejemplo de i-mutation.

La medida lineal se usaba en inglés antiguo (su longitud exacta ha variado con el tiempo), considerándose la longitud del pie de un hombre; una unidad de medida ampliamente utilizada desde la antigüedad. En este sentido, el plural a menudo es foot. Los actuales pulgada y pie se infieren de mediciones en iglesias inglesas del siglo XII (Flinders Petrie, "Inductive Metrology"), pero la longitud más común de un "pie" en la Inglaterra medieval era de 13.2 pulgadas, típica en todo el antiguo Mediterráneo. El pie anglosajón, al parecer, estaba entre ambas medidas.

Las tres corresponden a unidades usadas por los romanos, y es posible que los anglosajones las adoptaran de los romano-británicos. "Es muy probable que las unidades sajona descendieran a la época medieval, ya que los normandos eran una clase gobernante, y no una trabajadora." [Flinders Petrie, 1877].

El Paul's Foot medieval (finales del siglo XIV) era un estándar de medición tallado en la base de una columna en la antigua catedral de San Pablo en Londres. El foot métrico (finales del inglés antiguo, traduciendo el latín pes, griego pous en el mismo sentido) se toma comúnmente como un ascenso y un descenso de un pie: marcando el tiempo según algunos, bailando según otros.

En inglés medio también significaba "una persona" (c. 1200), de ahí non-foot "nadie." El significado de "parte inferior o más baja de algo eminente o erguido" data de c. 1200. Referente a una cama, tumba, etc., desde c. 1300.

On foot "caminando" es de c. 1300. La expresión get off on the wrong foot se registra en 1905 (el right foot es de 1907); put one's best foot foremost se documenta por primera vez en 1849 (Shakespeare usa the better foot before, 1596); en inglés medio existía evil-foot (adv.) "por desgracia, desafortunadamente."

La expresión foot in (one's) mouth "decir algo estúpido" se atestigua en 1942; put (one's) foot in algo "estropearlo" es de 1823. La frase one foot in the grave "estar al borde de la muerte" se registra en 1844. La exclamación coloquial my foot! que expresa "contradicción despectiva" [OED] se documenta en 1923, probablemente como un eufemismo de my ass en el mismo sentido, que data de 1796 (también ver eyewash).

"mercado de carne o pescado," principios del siglo XV, derivado de schamil "mesa, puesto para vender" (alrededor de 1300), proveniente del inglés antiguo scamol, scomul "taburete, banquito" (también en sentido figurado); "banco o puesto en un mercado donde se exhiben bienes para la venta, mesa para comerciar." Comparar con el sajón antiguo skamel "taburete," el neerlandés medio schamel, el alto alemán antiguo scamel, el alemán schemel, el danés skammel "taburete." Todos estos términos representan un préstamo temprano del protogermánico del latín scamillus "taburete bajo, un pequeño banco," que a su vez es un diminutivo de scamnum "taburete, banco," de una raíz protoindoeuropea *skmbh- "sostener, apoyar."

En inglés, el significado evolucionó de "lugar donde se vende carne" a "matadero" (década de 1540), luego figurativamente a "lugar de carnicería" (década de 1590), y, en general, a "confusión, desorden" (1901, usualmente en plural).

El inglés medio stōl proviene del inglés antiguo stol, que significa "asiento para una persona." Su origen se encuentra en el protogermánico *stōla-, que también dio lugar al frisón antiguo stol, nórdico antiguo stoll, alto alemán antiguo stuol, alemán Stuhl (todas estas palabras significan "asiento"), y al gótico stols, que se refería a un "asiento alto" o "trono." Este término se remonta al protoindoeuropeo *sta-lo-, que es la forma locativa de la raíz *sta-, que significa "estar de pie" o "hacer firme algo." Palabras relacionadas en otras lenguas incluyen el lituano pa-stolas ("soporte" o "estandarte") y el eslavo eclesiástico antiguo stolu ("taburete").

Originalmente, en inglés, esta palabra se usaba para referirse a tronos, como en cynestol ("asiento real" o "trono"). En los primeros tiempos del inglés medio, también se empleaba para describir los asientos episcopales y los bancos judiciales. Sin embargo, su uso comenzó a declinar con la adopción de chair (silla) del francés. Después del siglo XIV, stool pasó a designar asientos más pequeños, sin brazos ni respaldo (un uso que ya se atestigua en el inglés antiguo tardío), a veces descritos como un trozo de madera montado sobre tres patas. Con el tiempo, también llegó a referirse a un "inodoro" (a principios del siglo XV) y, posteriormente, a "movimiento intestinal" (década de 1530).

    Anuncios

    Tendencias de " footstool "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "footstool"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of footstool

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "footstool"
    Anuncios