Anuncios

Significado de gage

prenda; garantía; apuesta

Etimología y Historia de gage

gage(n.)

"una promesa, un empeño, algo valioso depositado para asegurar el cumplimiento," especialmente "algo arrojado como símbolo de desafío," alrededor de 1300, del francés antiguo gage "promesa (de batalla), seguridad, garantía; pago, recompensa" (siglo XI), del franco *wadja-, del protogermánico *wadi- (ver wed). El italiano gaggio, el español y el portugués gage son préstamos del francés.

gage(v.)

Alrededor de 1400, el término comenzó a usarse con el significado de "depositar como garantía". Proviene del francés antiguo gager, gagier, que significa "garantizar, prometer, empeñar, jurar; apostar, arriesgar; pagar". Este, a su vez, se deriva de gage, que significa "seguridad, prenda" (consulta gage (n.) para más detalles). También se relaciona con las formas Gaged y gaging. Si buscas el sentido relacionado con la medición, revisa gauge (v.).

Entradas relacionadas

"determinar mediante mediciones exactas," a mediados del siglo XV, proveniente del anglo-francés gauge (mediados del siglo XIV), del antiguo francés del norte gauger "estandarizar, calibrar, medir" (antiguo francés jaugier), de gauge "vara de medición," una palabra de origen desconocido. Podría derivar del franco *galgo "vara, palo para medir" u otra fuente germánica (comparar con el nórdico antiguo gelgja "palo, pértiga," el alto alemán antiguo galgo; ver gallows). Relacionado: Gauged; gauging. El uso figurado aparece en la década de 1580. "Las variantes ortográficas gauge y gage han existido desde los primeros usos registrados en inglés medio, aunque en inglés americano gage se encuentra exclusivamente en contextos técnicos" [Barnhart].

En inglés medio, wedden significaba "tomar un esposo o esposa, casarse." Provenía del inglés antiguo weddian, que se traducía como "comprometerse, hacer un pacto, prometerse; desposar, casarse." También se usaba para referirse a un sacerdote, por ejemplo, como "unir a un hombre y una mujer en matrimonio, oficiar la ceremonia de boda." Este término tiene raíces en el protogermánico *wadanan, que también dio lugar al nórdico antiguo veðja, danés vedde ("apostar, jugarse algo"), frisón antiguo weddia ("prometerse") y gótico ga-wadjon ("desposar").

Según Watkins, esta palabra proviene de la raíz indoeuropea *wadh- (1), que significaba "comprometerse, redimir una promesa" (de ahí el latín vas, genitivo vadis que significa "fianza, garantía," el lituano vaduoti que es "redimir una promesa"). Boutkan reconoce los cognados, pero sugiere que podría tener un origen en lenguas sustrato.

En otras lenguas germánicas, el significado se ha mantenido más cercano a "promesa" (como en el alemán Wette, que significa "apuesta, juego"). La especialización del término hacia "casarse" es única del inglés. En inglés medio, también podía significar "apostar."

El uso más antiguo se refería a un hombre que "tomaba a una mujer como esposa." En referencia a una mujer, se empezó a usar directamente a finales del siglo XIV; antes, se usaba en construcciones pasivas como be wedded o was wedded. Originalmente, la expresión significaba "hacer de una mujer la esposa de uno al ofrecer una promesa o un pago inicial," y luego se aplicó a cualquiera de las partes involucradas [Buck].

En voz pasiva, se usó para describir a dos personas "unidas como marido y mujer" alrededor del año 1200. En un sentido figurado, "unirse estrechamente en afecto" se documenta desde 1818. Relacionados: Wedded; wedding.

Alrededor de 1300, la palabra se usaba para referirse a "un pago por servicios prestados, una recompensa, lo que se merece." A mediados del siglo XIV, se empezó a usar para "el salario que se paga a un proveedor de servicios." Proviene del anglo-francés y del antiguo francés wage (en francés antiguo gage), que significa "promesa, pago, recompensa." Su origen se encuentra en el franco *wadja- o en alguna otra lengua germánica (se puede comparar con el inglés antiguo wedd, que significa "promesa, acuerdo, pacto," y el gótico wadi, que también significa "promesa"). Todo esto proviene del protogermánico *wadi- (puedes ver más en wed (v.)). Es un doblete de gage (n.). En español, gage y en italiano gaggio también tienen raíces germánicas.

Desde mediados del siglo XIV, la palabra también se usaba para referirse a "una promesa, garantía o fianza" (generalmente en plural) y, alrededor de 1400, para "una promesa o compromiso de encontrarse en batalla." Con el tiempo, el sentido de "pago por servicio" se amplió a finales del siglo XIV, refiriéndose a sumas de dinero que se pagaban en intervalos regulares por servicios continuos o repetidos. En inglés antiguo, la palabra era lean, que está relacionada con loan y representa la palabra germánica habitual (en gótico laun, en holandés loon, y en alemán Lohn).

Tradicionalmente, en inglés, wages se refería a pagos por trabajo manual o mecánico, y se diferenciaba un poco de salary o fee. El cognado moderno en francés gages (en plural) significa "salario de un sirviente," y forma parte de un grupo de palabras francesas relacionadas con "pago," que varían según la clase social. Por ejemplo, traitement se usa para un profesor universitario, paye, salaire para un obrero, solde para un soldado, y récompense, prix para recompensas o premios.

Wage-earner, que significa "quien recibe un salario fijo por su trabajo," se documenta desde 1871.

    Anuncios

    Tendencias de " gage "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "gage"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of gage

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "gage"
    Anuncios