Anuncios

Significado de inasmuch

en la medida en que; dado que; en vista de que

Etimología y Historia de inasmuch

inasmuch(adv.)

Es una contracción de la frase in as much, que significa "a tal grado" y que se documenta alrededor del año 1300 como in als mikel, una forma del norte. Se contrajo a in asmuch y, a partir del siglo XIV y especialmente desde el siglo XVII, se unió en una sola palabra. Su significado de "teniendo en cuenta" (seguido de as) aparece a finales del siglo XIV.

Entradas relacionadas

Alrededor del año 1200, se formó a partir de la forma desgastada del inglés antiguo alswa, que significaba "así sea, del todo así," y se traducía literalmente como "todo así" (puedes ver also). Esta expresión se consolidó completamente hacia el año 1400. Su equivalente en inglés moderno es so, y cualquier diferencia en su uso es meramente idiomática. Tiene relación con el alemán als, que significa "como, que," y proviene del alto alemán medio also.

La frase as well, que se traduce como "igual de mucho," se documenta desde finales del siglo XV. Además, esta expresión puede implicar "así como no," o "así como cualquier otra cosa." Por otro lado, la frase as if, utilizada en la metafísica kantiana (traduciendo el alemán als ob), introduce una suposición que no debe tomarse literalmente y aparece en 1892. Como interjección de incredulidad (as if!; es decir, "como si eso realmente pudiera suceder"), se atestigua desde 1995. Esta expresión duplica el latín quasi. Finalmente, la frase as it were, que significa "como si así fuera," se documenta desde finales del siglo XIV.

una fusión del inglés medio del inglés antiguo in (prep.) "en, dentro, sobre, en, entre; acerca de, durante;" y del inglés antiguo inne (adv.) "dentro, dentro de," del protogermánico *in (fuente también del frisón antiguo, holandés, alemán, gótico in, nórdico antiguo i), de la raíz indoeuropea *en "en." La forma más simple adoptó ambos sentidos en inglés medio.

La distinción de sentido entre in y on es del inglés medio tardío, y las matices en el uso de in y at aún distinguen el inglés británico del americano (in school/at school). A veces en inglés medio se acortaba a i.

El sentido sustantivo de "influencia, acceso (al poder o a las autoridades)," como en have an in with, se registra por primera vez en 1929 en inglés americano. estar in for it "cierto de encontrarse con algo desagradable" es de la década de 1690. Estar in with "en términos amistosos con" es de la década de 1670. Ins and outs "intricacies, complications of an action or course" es de la década de 1660. In-and-out (n.) "copulación" está atestiguado desde la década de 1610.

Anuncios

Tendencias de " inasmuch "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "inasmuch"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of inasmuch

Anuncios
Tendencias
Anuncios