Anuncios

Significado de irreproachable

impecable; irreprochable; sin reproche

Etimología y Historia de irreproachable

irreproachable(adj.)

La palabra se introdujo en la década de 1630, proveniente del francés irréprochable (siglo XV). Su formación se basa en una forma asimilada de in-, que significa "no" o "opuesto de" (consulta in- (1)), combinada con réprochable (mira reproach (n.)). Una forma relacionada es Irreproachably.

Entradas relacionadas

A mediados del siglo XIV, reproche se usaba para referirse a un "reprimenda, culpa, censura" dirigida a una persona; también podía significar "objeto de burla o desprecio." Hacia 1400, se utilizaba en el sentido de "desgracia, estado de deshonra," proveniente del anglo-francés repruce y del francés antiguo reproche, que significaban "culpa, vergüenza, deshonra" (siglo XII), y que derivaban de reprochier, es decir, "culpar, reprochar."

El Diccionario Oxford cita a Diez para explicar que esta palabra proviene del latín vulgar *repropiare, que a su vez se descompone en el latín clásico en re-, que significa "opuesto de," y prope, que significa "cerca" (puedes ver propinquity para más contexto). Esta interpretación sugiere una idea de "acercar a," similar a la expresión moderna get in (someone's) face. Sin embargo, el diccionario también menciona que otros etimólogos franceses proponen que proviene de *reprobicare, derivado de reprobus o reprobare, que significan "desaprobar, rechazar, condenar" (puedes consultar reprobate (adj.) para más detalles).

El elemento que forma palabras y que significa "no, opuesto de, sin" (también im-, il-, ir- por asimilación de -n- con la consonante siguiente, una tendencia que comenzó en el latín tardío), proviene del latín in- "no," y es afín al griego an-, al inglés antiguo un-, todos derivados de la raíz PIE *ne- que significa "no."

En el francés antiguo y en el inglés medio, a menudo se usaba en-, pero la mayoría de estas formas no han sobrevivido en el inglés moderno, y las pocas que sí lo han hecho (enemy, por ejemplo) ya no se perciben como negativas. La regla general en inglés ha sido usar in- con los elementos claramente latinos y un- con los nativos o adaptados.

    Anuncios

    Tendencias de " irreproachable "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "irreproachable"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of irreproachable

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios