Anuncios

Significado de larboard

banda de babor; lado izquierdo de un barco

Etimología y Historia de larboard

larboard(n.)

"lado izquierdo de un barco" (para una persona a bordo y mirando hacia la proa), década de 1580, alteración del inglés medio ladde-borde (c. 1300), posiblemente literalmente "el lado de carga," si este era el lado por el que se cargaban las mercancías en un barco, de laden "cargar" (ver lade) + bord "lado del barco" (ver board (n.2)).

Alterado en el siglo XVI por la influencia de starboard, y luego, para evitar la confusión de palabras que suenan similares, fue en gran parte reemplazado por el sentido especializado de port (n.4). El término en inglés antiguo para esto era bæcbord, literalmente "tabla trasera" (ver starboard), un término que se mantiene en otras lenguas germánicas.

Entradas relacionadas

"lado del barco," del inglés antiguo bord "borde, orilla, lado del barco," que proviene del protogermánico *burdan (también fuente del frisón antiguo bord, sajón antiguo bord, neerlandés boord "borde, orilla, lado del barco," alemán Bord "margen, borde," alto alemán antiguo bart, nórdico antiguo barð "margen, costa, cubierta del barco"), quizás del mismo origen que board (sustantivo 1), aunque no todas las fuentes lo aceptan. Está conectado con border; también se relaciona con starboard.

Si no están etimológicamente relacionados, los dos términos representados en inglés por estas palabras se confundieron desde muy temprano en la mayoría de las lenguas germánicas. Esta confusión se acentuó en inglés porque esta palabra germánica también fue adoptada en el latín medieval como bordus (origen del italiano y español bordo) y entró en el francés antiguo como bort "viga, tabla, lado de un barco" (siglo XII, francés moderno bord), ya sea a través del latín medieval o del franco. Los normandos la llevaron al inglés, donde se mezcló con sus equivalentes nativos. Con el tiempo, los significados se entrelazaron de tal manera que algunos diccionarios etimológicos ahora los consideran como si siempre hubieran sido la misma palabra.

La expresión go by the board originalmente significaba "caer por la borda" (1757), refiriéndose a un mástil, etc., y de ahí pasó a significar "perderse por completo o ser destruido" (1835). La expresión on board data de alrededor de 1500, inicialmente en un contexto náutico, y significaba "cerca de la orilla." Luego, menos técnicamente, se usó para referirse a "estar en el barco" (1708), quizás influenciada por aboard, o del sustantivo en el sentido de "tabla." Posteriormente, se amplió para incluir trenes, aviones y situaciones generales.

El inglés antiguo hladan (pasado hlod, participio pasado gehladen) significaba "cargar, apilar, cargar peso" (un sentido general en las lenguas germánicas), y también "sacar o recoger agua" (un significado específico del inglés). Proviene del protogermánico *hlathan- (que también dio lugar al nórdico antiguo hlaða "apilar, cargar, especialmente un barco", al sajón antiguo hladan, al medio neerlandés y neerlandés laden, al frisón antiguo hlada "cargar", y al alto alemán antiguo hladen, alemán laden). Su raíz se encuentra en el protoindoeuropeo *klā-, que significa "extenderse plano" (de ahí el lituano kloti "extender", y el eslavo antiguo klado "colocar, poner").

Hoy en día, su uso se ha restringido casi exclusivamente a la carga de barcos. El participio pasado laden estuvo presente en el idioma durante más tiempo, pero en el siglo XX fue reemplazado por loaded (aunque sería útil tener una palabra distinta para el sentido literal), excepto en ciertas expresiones fijas. Puedes comparar con Lading.

Anuncios

Tendencias de " larboard "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "larboard"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of larboard

Anuncios
Tendencias
Entradas del diccionario cerca de "larboard"
Anuncios