Anuncios

Significado de marriageable

casable; apto para el matrimonio; en edad de casarse

Etimología y Historia de marriageable

marriageable(adj.)

"capaz de casarse, apto o competente para casarse, de una edad y condición adecuadas para el matrimonio," década de 1550, proveniente de marriage + -able. Anteriormente se usaba mariable (mediados del siglo XV). Relacionado: Marriageability.

Entradas relacionadas

Alrededor de 1300, la palabra mariage se usaba para referirse a la "acción de contraer matrimonio". También significaba "estado o condición de ser marido y mujer, matrimonio, unión conyugal". Además, se empleaba para describir "la unión de un hombre y una mujer por matrimonio, un vínculo matrimonial específico". Esta palabra proviene del francés antiguo mariage, que significaba "matrimonio" o "dote" (siglo XII). Su origen se encuentra en el latín vulgar *maritaticum (siglo XI), derivado del latín maritatus, que es el participio pasado de maritare, que significa "casar, unir en matrimonio" (consulta marry (v.)). Esta misma raíz en latín vulgar también dio lugar al italiano maritaggio y al español maridaje, y se puede comparar con mariachi.

Los significados relacionados con "el voto matrimonial, la declaración formal o contrato por el cual dos personas se unen en matrimonio" y "la celebración del matrimonio, la ceremonia nupcial" comenzaron a usarse a finales del siglo XIV. El uso figurado (no teológico) de "unión íntima, un vínculo como si fuera un matrimonio" también aparece a finales del siglo XIV.

[W]hen two people are under the influence of the most violent, most insane, most delusive, and most transient of passions, they are required to swear that they will remain in that excited, abnormal, and exhausting condition until death do them part. [G.B. Shaw, preface to "Getting Married," 1908]
[C]uando dos personas están bajo la influencia de la pasión más violenta, más insana, más engañosa y más efímera, se les exige jurar que permanecerán en ese estado excitado, anormal y agotador hasta que la muerte los separe. [G.B. Shaw, prefacio a "Getting Married," 1908]

El término Marriage counseling se documenta con ese nombre en 1939. Por otro lado, Marriage bed, usado de manera figurativa para referirse al acto sexual entre cónyuges, se atestigua desde la década de 1580 (la expresión bed of marriage proviene del siglo XV).

"no apto para casarse; demasiado joven para el matrimonio," década de 1660, de un- (1) "no" + marriageable.

Elemento común de terminación y formación de palabras en adjetivos ingleses (típicamente basados en verbos transitivos) con el sentido de "capaz; susceptible; permitido; digno; que requiere; o destinado a ser ______ed," a veces "lleno de, causando," del francés -able y directamente del latín -abilis.

Es propiamente -ble, del latín -bilis (la vocal proviene generalmente del final del verbo al que se le añade el sufijo), y representa el PIE *-tro-, un sufijo usado para formar sustantivos de instrumento, cognado con las segundas sílabas de los términos ingleses rudder y saddle (n.).

Un elemento vivo en inglés, usado en nuevas formaciones tanto de palabras latinas como nativas (readable, bearable) y también con sustantivos (objectionable, peaceable). A veces con una significación activa (suitable, capable), a veces de significación neutral (durable, conformable). Para el siglo XX se había vuelto muy elástico en significado, como en un reliable witness, un playable foul ball, perishable goods. Un escritor del siglo XVII tiene cadaverable "mortal."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Tomando un solo ejemplo en detalle, nadie salvo un filólogo competente puede decir si reasonable proviene del verbo o del sustantivo reason, ni si su sentido original era que puede ser razonado, o que puede razonar, o que puede ser razonado con, o que tiene razón, o que escucha a la razón, o que es consistente con la razón; el hombre común solo sabe que ahora puede significar cualquiera de estos, y justificadamente basa en estos y hechos similares una visión generosa de las capacidades de la terminación; credible significando para él digno de credibilidad, ¿por qué no deberían reliable y dependable significar digno de confianza y dependencia? [Fowler]

En latín, -abilis y -ibilis dependían de la vocal flexional del verbo. De ahí la forma variante -ible en francés antiguo, español, inglés. En inglés, -able tiende a usarse con palabras nativas (y otras no latinas), -ible con palabras de origen latino obvio (pero hay excepciones). El sufijo latino no está etimológicamente conectado con able, pero durante mucho tiempo ha sido popularmente asociado con él, y esto probablemente ha contribuido a su vigor como un sufijo vivo.

    Anuncios

    Tendencias de " marriageable "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "marriageable"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of marriageable

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "marriageable"
    Anuncios