Anuncios

Significado de obiter dictum

comentario incidental; expresión de opinión no vinculante; declaración no decisiva

Etimología y Historia de obiter dictum

obiter dictum

El término "statement in passing" se refiere a la expresión de opinión de un juez que no se considera vinculante ni decisiva. Proviene del latín, donde literalmente significa "algo dicho incidentalmente." Se compone de obiter, que significa "de paso," y dictum, que en el ámbito legal se refiere a "la expresión de opinión de un juez que no constituye la resolución formal de un caso ni la determinación del tribunal."

Obiter dicta, legal dicta ... uttered by the way ( obiter), not upon the point or question pending, as if turning aside for the time from the main topic of the case to collateral subjects. [Century Dictionary]
Obiter dicta son los dictados legales ... expresados de manera incidental (obiter), no sobre el punto o cuestión en discusión, como si el juez se apartara temporalmente del tema principal del caso para abordar asuntos colaterales. [Century Dictionary]

El término latino obiter proviene de ob, que significa "frente a, hacia" (ver ob-), y iter, que significa "viaje" (derivado de la raíz PIE *ei-, que significa "ir"). Sin embargo, las fuentes de Klein sugieren que es ob con el sufijo -iter, en analogía con circiter, que significa "acerca de" y proviene de circa. También se puede consultar obituary.

Entradas relacionadas

"declaración o afirmación positiva," a menudo una simple expresión pero con autoridad implícita, década de 1660, del latín dictum "cosa dicha (un dicho, bon-mot, profecía, etc.), una orden, un mandato," neutro de dictus, participio pasado de dicere "decir, hablar" (de la raíz PIE *deik- "mostrar," también "pronunciar solemnemente"). En el ámbito legal, la expresión de opinión de un juez sin argumentación, que no es la resolución formal de un caso o la determinación del tribunal.

1706, "registro de muertes, una lista de los fallecidos," del latín medieval obituarius "un registro de la muerte de una persona," literalmente "relativo a la muerte," del latín obitus "partida, un ir al encuentro, encuentro" (un eufemismo para "muerte"), de la raíz de obire "ir hacia, ir al encuentro" (como en mortem obire "encontrar la muerte"), de ob "hacia" (ver ob-) + ire "ir" (de la raíz PIE *ei- "ir").

El significado "un registro o anuncio de una muerte," especialmente en un periódico, e incluyendo un breve esbozo biográfico, es de 1738. Como adjetivo, "relacionado con o registrando una muerte," desde 1828.

Un eufemismo similar está en el inglés antiguo forðfaran "morir," literalmente "ir adelante;" utsið "muerte," literalmente "salida, partida." El francés antiguo trespasser (francés moderno trépasser; ver trespass (v.)) llegó a usarse eufemísticamente para "morir" ("pasar más allá" del límite o frontera de la muerte), un sentido también encontrado en el siglo XV en inglés. También comparar el eufemismo passed, cross over, etc.

Anuncios

Tendencias de " obiter dictum "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "obiter dictum"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of obiter dictum

Anuncios
Tendencias
Entradas del diccionario cerca de "obiter dictum"
Anuncios